fourniture d'une base de données relative au travail des enfants en Égypte, pour identifier l'ampleur et la nature du problème; | UN | توفير قاعدة بيانات عن عمل الأطفال في مصر للتعرف على حجم وطبيعة المشكلة؛ |
L'Ouzbékistan œuvre à l'élimination des pires formes de travail des enfants en s'efforçant notamment : | UN | ويتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في أوزبكستان من خلال عدد من الوسائل: |
Il n’existe pas de données permettant de conclure expressément à une intensification du travail des enfants en Indonésie ou aux Philippines. | UN | ولا يوجد دليل مباشر على زيادة عمل الأطفال في إندونيسيا أو الفلبين. |
25. Renforcement des actions menées en vue d'éliminer le travail des enfants en s'attaquant aux causes fondamentales de leur exploitation économique | UN | 25- تعزيز الإجراءات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال عن طريق معالجة الأسباب الأساسية للاستغلال الاقتصادي |
Le Mali a également renforcé sa lutte contre le travail des enfants en créant la Cellule nationale de lutte contre le travail des enfants ainsi que le Comité national de coordination de la lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées. | UN | وعززت مالي أيضاً جهودها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال من خلال إنشاء وحدة وطنية لمكافحة عمل الأطفال، وكذلك اللجنة الوطنية للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة. |
L'État a lancé le PETI pour s'attaquer au problème du travail des enfants en ville et à la campagne. | UN | وقد أتُخذت مبادرة القضاء على عمل الأطفال للتصدي لمشكلة عمل الأطفال في المناطق الحضرية والريفية. |
Il y a donc une vraie volonté de mettre fin progressivement au travail des enfants en Inde. | UN | ولذلك، لا تنقصنا الرغبة في القضاء تدريجيا على عمل الأطفال في الهند. |
Cette évolution s'explique surtout par la diminution rapide du travail des enfants en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ويرجع السبب الرئيسي للانخفاض إلى التناقص السريع في عمل الأطفال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
M. Ebigbo a écrit ou publié plus de 10 ouvrages et a fait paraître quelque 90 articles dans des publications spécialisées, ainsi qu'un manuel sur la psychologie clinique en Afrique et le travail des enfants en Afrique. | UN | قام البروفسور إيبغبو بتحرير أو تأليف ما يزيد على 10 كتب ونشر نحو 90 مقالة في مجلات مهنية علمية، ، تشمل كتاباً تدريسياً عن علم النفس السريري في أفريقيا وعن عمل الأطفال في أفريقيا. |
Le rapport a également relevé une augmentation du travail des enfants en Afrique subsaharienne, ce qui entravera la réalisation de l'objectif qui est d'éliminer les pires formes de travail des enfants d'ici à 2016. | UN | ولاحظ التقرير أيضاً زيادة عمل الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. ويطرح ذلك تحدياً أمام تحقيق هدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
Ils ont pris acte de l'établissement d'un plan pour l'élimination de l'exploitation du travail des enfants en 2004, et souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour réduire le nombre d'enfants travaillant dans les secteurs informels urbains. | UN | ونوّهت بوضع خطة القضاء على استغلال عمل الأطفال في عام 2004، واستفسرت عن التدابير المتخذة للحد من عدد الأطفال العاملين في القطاعات الحضرية غير الرسمية. |
L'Institut national du milieu du travail effectue des contrôles administratifs dans les magasins, kiosques, stations service, etc. afin de veiller au respect de la réglementation relative au travail des enfants en soirée ou de nuit. | UN | ومن الناحية الإدارية نفذت السلطة الوطنية المختصة ببيئة العمل عدة تدابير تعلق بالمحلات التجارية والأكشاك ومحطات خدمات السيارات إلخ بهدف تقليل عمل الأطفال في الفترات المسائية والليلية. |
34. Rapport national sur le travail des enfants en République arabe syrienne, établi en 1998 en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail. | UN | 34- التقرير الوطني عن عمل الأطفال في الجمهورية العربية السورية المنظم عام 1998 بالتعاون مع منظمة العمل الدولية. |
Il s'inquiète toutefois de l'absence de données spécifiques relatives au travail des enfants en Chine continentale, malgré les informations indiquant qu'il serait très répandu. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات محددة بشأن عمل الأطفال في الصين القارية، في حين تشير تقارير إلى انتشار هذه الظاهرة. |
La population est de plus en plus préoccupée par le travail des enfants au Népal, ainsi qu'en témoigne le fait que plus de 1 000 organisations gouvernementales, non gouvernementales, professionnelles, éducatives et locales ont participé à la marche mondiale contre le travail des enfants en 1998. | UN | ويتزايد القلق على الصعيد الشعبي إزاء عمل الأطفال في نيبال كما يتبين من مشاركة أكثر من 000 1 مؤسسة حكومية وغير حكومية ومهنية وتعليمية ومحلية عام 1998 في المسيرة العالمية ضد عمل الأطفال. |
Réalisation d'une étude sur le travail des enfants en République de Guinée | UN | - إعداد دراسة حول عمل الأطفال في جمهورية غينيا |
96.10 Redoubler d'efforts en vue de l'application intégrale du programme d'action pour l'élimination du travail des enfants en Namibie, 2008-2012 (Malaisie); | UN | 96-10- مضاعفة الجهود من أجل التطبيق التام لبرنامج عمل القضاء على عمل الأطفال في ناميبيا للفترة 2008-2012 (ماليزيا)؛ |
En collaboration avec le Gouvernement brésilien, elle a lancé des programmes de coopération SudSud destinés à résoudre le problème du travail des enfants en finançant des projets dans les pays lusophones de l'Afrique. | UN | واستهلت بالتعاون مع حكومة البرازيل برامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ترمي إلى معالجة مشكلة عمل الأطفال عن طريق تمويل المشاريع في البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا. |
66. Le Comité recommande vivement à l'État partie de lutter contre le travail des enfants en améliorant le système d'inspection du travail, en renforçant les réseaux de protection de l'enfance et en soutenant davantage les familles qui vivent dans l'extrême pauvreté. | UN | 66- توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تكافح عمل الأطفال عن طريق تعزيز نظام التفتيش وتقوية شبكات حماية الطفل وزيادة دعم الأسر التي تعيش في حالة فقر مدقع. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé au Kenya d'éliminer le travail des enfants en instituant la scolarité obligatoire. | UN | وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى كينيا أن تستأصل عمل الأطفال عن طريق إنفاذ التعليم الإلزامي(67). |
Ce projet vise en outre à adapter le cadre national à la stratégie nationale ainsi qu'à atténuer les répercussions négatives des pires formes du travail des enfants en menant des actions directes. | UN | كما يهدف المشروع إلى جعل الإطار الوطني أكثر ملاءمة في ظل الاستراتيجية الوطنية وكذلك الحد من النتائج السلبية لأسوأ أشكال عمل الأطفال من خلال النشاطات المباشرة. |
264. Un projet du Ministère du travail et des affaires sociales et de l'OIT-IPEC vise à améliorer la capacité dudit ministère dans le cadre de sa lutte contre le travail des enfants en Albanie. | UN | ٢٦٤- يهدف مشروع مشترك بين وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وبرنامج منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال إلى تعزيز قدرات الوزارة في مجال مكافحة عمل الأطفال في ألبانيا. |