ويكيبيديا

    "travail des organisations non gouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل المنظمات غير الحكومية
        
    • المنظمات غير الحكومية وعملها
        
    • الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية
        
    • أعمال المنظمات غير الحكومية
        
    • العامل للمنظمات غير الحكومية
        
    La vérité c'est que le Gouvernement a établi une commission importante pour faciliter le travail des organisations non gouvernementales au Soudan. UN والحقيقة أن الحكومة أنشأت لجنة كبيرة لتسهيل عمل المنظمات غير الحكومية في السودان.
    Cependant, elles ont également déclaré que le travail des organisations non gouvernementales était rendu plus difficile par le fait que celles—ci n'étaient pas libres de faire connaître leur opinion ou de diffuser les rapports qu'elles rédigeaient. UN إلا أنهم ذكروا أيضاً أن ظروف عمل المنظمات غير الحكومية صعبة جداً ﻷنه لا تتوفر لهذه المنظمات الحرية للمجاهرة برأيها ولا لنشر التقارير التي تصدرها.
    Le Gouvernement respecte le travail des organisations non gouvernementales ouzbèkes, qui ont été associées de près à l'élaboration de son rapport. UN 51 - وتحترم حكومته عمل المنظمات غير الحكومية الأوزبكية، التي شاركت عن كثب في صياغة تقريرها.
    Le Comité est toutefois préoccupé par les informations faisant état d'obstacles mis à l'enregistrement et au travail des organisations non gouvernementales (art. 2, 12, 13 et 16). UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بوجود عقبات تواجه عملية تسجيل المنظمات غير الحكومية وعملها (المواد 2 و12 و13 و16).
    Elle a évoqué le déploiement de la MINUSIL à Lunsar et a relevé les effets positifs entraînés par ce déploiement, qui avait à la fois encouragé la population civile à retourner dans la zone et facilité le travail des organisations non gouvernementales. UN وقدمت إفادات بشأن نشر بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى لونسار وأشارت إلى آثاره الإيجابية المتمثلة في تشجيع السكان المدنيين على العودة إلى المنطقة وعلى الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    Ces mécanismes devraient suivre l'évolution de la condition des femmes en milieu rural et faciliter le travail des organisations non gouvernementales et des ministères. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن ترصد مركز المرأة الريفية وتيسر أعمال المنظمات غير الحكومية واﻹدارات الحكومية، لا سيما في وضع برامج للمرأة الريفية لتعريفها بالقانون وفي إنتاج اﻷغذية، واﻷنشطة المدرة للدخل، وزيادة وصول المرأة إلى الموارد اﻹنتاجية.
    Elle est actuellement membre du Groupe de travail des organisations non gouvernementales chargé de l'élaboration d'un protocole facultatif trois à la Convention et d'un mécanisme de plaintes individuelles. UN ويعمل حاليا ضمن الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية لوضع بروتوكول اختياري ثالث للاتفاقية وإنشاء آلية للشكاوى الفردية.
    S'agissant de la protection des victimes, le récapitulatif en ligne vise à aider à définir les droits de l'homme internationaux en cause de façon à faciliter le travail des organisations non gouvernementales et leur coopération avec la Rapporteuse spéciale. UN أما فيما يتعلق بحماية الضحايا، فإن المقصود بالموجز على الإنترنت هو المساعدة في تحديد حقوق الإنسان الدولية التي تثيرها الادعاءات، ومن ثم تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية وتفاعلها مع المقررة الخاصة.
    Par ailleurs, ils ont souligné de nouveau l'importance du travail des organisations non gouvernementales, de la société civile et des groupes pacifistes dans la région, et les ont encouragés à poursuivre leur action, en particulier ceux des parties palestinienne et israélienne. UN إضافة إلى ذلك، أبرز الرؤساء مرة أخرى أهمية عمل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وجماعات السلام في المنطقة وشجعوا هذه الكيانات على مواصلة جهودها، لا سيما على الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    L'organisation Human Rights Watch s'est déclarée préoccupée par l'absence de garanties d'une procédure régulière dans les tribunaux de Gacaca et a regretté que la commission nationale des droits de l'homme ait parfois entravé le travail des organisations non gouvernementales. UN وأعرب مرصد حقوق الإنسان عن قلقه إزاء انعدام ضمانات المحاكمة العادلة في محاكم الغاكاكا كما أعرب عن أسفه لأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تقوِّض أحياناً عمل المنظمات غير الحكومية.
    91. La mission du Groupe de travail au Timor oriental a été décevante si l'on considère les conditions de travail des organisations non gouvernementales locales, qui ne sont même pas en mesure, le plus souvent, de communiquer des renseignements fiables et vérifiés. UN 91- وقد كانت زيارة الفريق العامل إلى تيمور الشرقية مخيبة للآمال حيث شهد ظروف عمل المنظمات غير الحكومية المحلية التي كثيراً ما لا تسمح لهذه المنظمات حتى بنقل المعلومات الموثوق منها والموثقة.
    Le groupe de travail a estimé que si elle était réalisable, cette mesure faciliterait vraisemblablement le travail des organisations non gouvernementales. UN ورأى الفريق العامل أنه " إذا أمكن تنفيذ هذا الاقتراح، فإن هذا اﻹجراء سيسهل بالطبع عمل المنظمات غير الحكومية " .
    52. Faciliter le travail des organisations non gouvernementales et des autres groupes de la société civile dans le pays (Italie); UN 52- تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية وغيرها من جماعات المجتمع المدني في البلد (إيطاليا)؛
    L'État partie devrait lever les obstacles qui entravent le travail des organisations non gouvernementales et offrir aux défenseurs des droits de l'homme et aux journalistes une protection effective contre l'intimidation, les menaces, les arrestations et la détention, y compris en poursuivant et en punissant les responsables de tels actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيل العقبات التي تؤثر على عمل المنظمات غير الحكومية وأن توفر الحماية الفعالة من تخويف وتهديد وتوقيف واحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، بما في ذلك عن طريق مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Ils ont souligné l'importance du travail des organisations non gouvernementales, de la société civile et des groupes pacifistes, notamment dans le camp des Israéliens et dans celui des Palestiniens, et les ont encouragés à continuer de fournir leur secours et leur aide à Gaza. UN وشدّد الوزراء على أهمية عمل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومجموعات السلام، لا سيما لدى الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وشجعوا هذه الكيانات على الاستمرار في توفير وسائل الغوث والمساعدة في قطاع غزة.
    L'État partie devrait lever les obstacles qui entravent le travail des organisations non gouvernementales et offrir aux défenseurs des droits de l'homme et aux journalistes une protection effective contre l'intimidation, les menaces, les arrestations et la détention, y compris en poursuivant et en punissant les responsables de tels actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيل العقبات التي تؤثر على عمل المنظمات غير الحكومية وأن توفر الحماية الفعالة من تخويف وتهديد وتوقيف واحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، بما في ذلك عن طريق مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Les Ministres ont souligné de nouveau l'importance du travail des organisations non gouvernementales, de la société civile et des groupes pacifistes dans la région, et les ont encouragés à poursuivre leur action, en particulier ceux des parties palestinienne et israélienne. UN 15 - ومرة أخرى، أكد الوزراء أيضا على أهمية عمل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وجماعات السلام في المنطقة وشجعوها على مواصلة عملها الإيجابي، لا سيما على الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Le Comité est toutefois préoccupé par les informations faisant état d'obstacles mis à l'enregistrement et au travail des organisations non gouvernementales (art. 2, 12, 13 et 16). UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بوجود عقبات تواجه عملية تسجيل المنظمات غير الحكومية وعملها (المواد 2 و12 و13 و16).
    Elle a évoqué le déploiement de la MINUSIL à Lunsar et a relevé les effets positifs entraînés par ce déploiement, qui avait à la fois encouragé la population civile à retourner dans la zone et facilité le travail des organisations non gouvernementales. UN وقدمت إفادات بشأن نشر بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى لونسار وأشارت إلى آثاره الإيجابية المتمثلة في تشجيع السكان المدنيين على العودة إلى المنطقة وعلى الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    a) Session de travail des organisations non gouvernementales et réunion gouvernementale préparatoire de la Commission économique pour l'Europe visant à examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing (Beijing+5) (du 17 au 21 janvier 2000 à Genève) UN عام 2000 (أ) دورة أعمال المنظمات غير الحكومية والاجتماع الحكومي التحضيري للجنة الاقتصادية لأوروبا لاستعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين (بيجين + 5) (من 17 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2000، جنيف)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد