ويكيبيديا

    "travail du bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل مكتب
        
    • عمل المكتب
        
    • العمل في مكتب
        
    • العمل في المكتب
        
    • أعمال مكتب
        
    • العمل الذي يضطلع به مكتب
        
    • الأعمال المستهدفة لمكتب
        
    • العمل لمكتب
        
    • العمل الذي يقوم به مكتب
        
    • العمل المقترح لمكتب
        
    • بعمل المكتب
        
    • العمل التابعة لمكتب
        
    • العمل الملقى على كاهل مكتب
        
    • التي وضعها هذا المكتب وذلك
        
    • لعمل مكتب
        
    Les objectifs et les activités inscrits au nouvel Ordre du jour ont occupé une place centrale dans le programme de travail du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et pour les pays les moins avancés, en 1992. UN وكانت أهداف وأنشطة البرنامج الجديد أساسية بالنسبة لبرنامج عمل مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا في عام ١٩٩٢.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et présenter des observations sur l'évolution du travail du Bureau de la déontologie du FNUAP. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علماً بهذا التقرير والتعليق على التقدم المحرز في عمل مكتب الأخلاقيات.
    L'augmentation proposée est liée à l'accroissement du volume de travail du Bureau. UN ويستند النمو المقترح الى تزايد عبء عمل المكتب.
    Il convient de suivre l'évolution du volume de travail du Bureau du Procureur de manière à supprimer des postes avant la fin de 2005 si la situation l'autorise. UN وحجم العمل في مكتب المدعي العام ينبغي رصده بانتظام لامكان إلغاء الوظائف قبل نهاية عام 2005، إذا كان ذلك مناسبا.
    Par ailleurs, de par leur nombre élevé, les visites de délégations et personnalités de haut niveau contribuent aussi à alourdir la charge de travail du Bureau. UN كما أن العدد الكبير من الزيارات الرفيعة المستوى إلى هايتي قد زاد من عبء العمل في المكتب.
    La Vérification externe est d'avis que le manuel, qui pourrait servir de texte de référence pour toute l'Organisation, valoriserait le travail du Bureau des services de contrôle interne. UN يرى مراجع الحسابات الخارجي أن وضع الدليل كمرشد مؤسسي قد يضيف قيمة إلى أعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Elle a assuré que l'administration se pencherait sur le problème du volume de travail du Bureau de l'audit et des investigations. UN وأكدت أن الإدارة ستعالج موضوع عبء عمل مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات.
    Le travail du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) est donc très important. UN ومن هنا فإن عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية هام جدا.
    Les travaux du Groupe sont intégrés dans le plan de travail du Bureau et dans les plans d'évaluation du comportement professionnel de son personnel. UN وقد أدرجت مبادرات الفريق ضمن خطة عمل مكتب التقييم وخطط أداء فرادى موظفيه.
    Il serait souhaitable que le Conseil d'administration approuve le budget dans le cadre du processus d'approbation du plan de travail du Bureau. UN والممارسة الجيدة هي أن يقر المجلس التنفيذي الميزانية في إطار عملية إقرار خطة عمل مكتب التقييم.
    Il serait souhaitable que le Conseil d'administration approuve le budget dans le cadre du processus d'approbation du plan de travail du Bureau. UN وسيكون من الممارسات الجيدة أن يعتمد المجلس التنفيذي الميزانية في إطار عملية الموافقة على خطة عمل مكتب التقييم.
    L'augmentation considérable du volume de travail du Bureau s'explique par la nécessité de répondre aux nombreuses requêtes émanant de multiples parties prenantes. UN وقد زاد عبء عمل المكتب إلى حد كبير بسبب الحاجة إلى تلبية طلبات عديدة من جهات معنية متعددة.
    Étant donné l'augmentation de la charge de travail du Bureau au cours des dernières années, cette charge ne peut être absorbée avec l'effectif d'administrateurs actuel du Bureau. UN ونظراً إلى أن عبء عمل المكتب سجل تزايداً مستمرا خلال السنوات السابقة، لا يمكن استيعاب ذلك ضمن حدود الموارد الحالية التي يملكها المكتب من الفئة الفنية.
    Les données ci-après illustrent l'accroissement de la charge de travail du Bureau due aux opérations de maintien de la paix. UN ولتوضيح تزايد حجم عمل المكتب في مسائل حفظ السلام، نقدم الإحصاءات التالية.
    35. Le Comité a noté que le processus de modernisation et de rationalisation des méthodes de travail du Bureau des services de conférence n'avait apparemment guère progressé. UN ٥٣ - ولاحظت اللجنة وجود تقدم محدود كما يبدو في عملية تحديث وتنظيم أساليب العمل في مكتب شؤون المؤتمرات.
    Le tableau 9, établi sur la base d’informations fournies par le Département du marché du travail du Bureau de statistique islandais, montre le pourcentage des femmes de la tranche d’âge de 25 à 54 ans qui travaillent, ainsi que le nombre des enfants à la maison. UN ويبين الجدول ٩، الذي أعد على أساس المعلومات المقدمة من الادارة المعنية بسوق العمل في مكتب الاحصاءات الايسلندي، نسبة النساء العاملات التي تتراوح أعمارهن بين ٥٢ سنة و ٤٥ سنة وعدد اﻷطفال في المنازل.
    On s'attend à ce que la charge de travail du Bureau augmente dans tout le pays avec le renforcement du nouveau gouvernement. UN ومن المتوقع أن يزيد عبء العمل في المكتب في جميع أنحاء البلد مع توطيد تشكيل حكومة جديدة.
    Nous rendons hommage au travail du Bureau du Procureur, dont une partie met en danger la sécurité de son personnel. UN إننا نثني على أعمال مكتب المدعي العام، التي عرّض بعضها للخطر موظفي المكتب.
    Ces changements ont aussi considérablement augmenté la charge de travail du Bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba. UN وأحدث أيضا اتّساعا كبيرا في نطاق العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا.
    :: Plan de travail du Bureau du Secrétaire général adjoint UN :: خطة الأعمال المستهدفة لمكتب وكيل الأمين العام
    Programme de travail du Bureau de l'évaluation du PNUD pour 2013 et 2014 UN تاسعا - برنامج العمل لمكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي للفترة 2013-2014
    Le travail du Bureau des affaires juridiques par ailleurs a permis aux États Membres et aux bureaux de l'ONU de se familiariser avec le cadre juridique de l'Organisation. UN ويتيح العمل الذي يقوم به مكتب الشؤون القانونية للدول الأعضاء ومكاتب الأمم المتحدة التعرف على الإطار القانوني للأمم المتحدة.
    Il contient également le projet de programme de travail du Bureau de l'évaluation. UN ويعرض التقرير برنامج العمل المقترح لمكتب التقييم.
    Le travail du Bureau est reconnu par d'autres pays comme un bon exemple dans la région. UN واعترفت البلدان الأخرى بعمل المكتب بوصفه نموذجا جيدا في المنطقة.
    Recommandation 10: En 2007, le Service du marché du travail du Bureau des affaires économiques a élaboré un programme de neuf semaines destiné aux femmes âgées de 30 à 50 ans qui veulent réintégrer le marché du travail après s'être consacrées à leur famille. UN التوصية 10: في عام 2007 وضعت دائرة سوق العمل التابعة لمكتب الشؤون الاقتصادية برنامجاً مدته 9 أسابيع للنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 30 و50 عاماً واللاتي يرغبن في معاودة الالتحاق بالقوى العاملة بعد أخذ إجازة للعناية بأسرهن.
    Elles ont fait état de leur préoccupation devant l'augmentation du volume de travail du Bureau de l'audit et des investigations, sachant que le déroulement en temps voulu des investigations revêtait une importance capitale pour la prévention de la corruption et l'administration de la justice. UN وأعربت الوفود عن قلقها بشأن الزيادة في عبء العمل الملقى على كاهل مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات، لأن اتباع إجراءات التحقيقات في الوقت المناسب أمر حاسم لمنع الفساد وإعمال العدالة.
    Au Bureau régional pour l'Europe, le nombre de voyages effectués entre janvier et septembre 2005 était supérieur de 51 % à celui figurant dans le plan de travail du Bureau. UN 36 - وفي المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن رحلات السفر الفعلية التي تمت في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2005 تجاوزت خطة السفر التي وضعها هذا المكتب وذلك بما نسبته 51 في المائة.
    Dans ce contexte, nous relevons avec satisfaction l'importance accrue du travail du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الامتنان اﻷهمية المتزايدة لعمل مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد