ويكيبيديا

    "travail et responsabilités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل والمسؤوليات
        
    Le projet mis en oeuvre par le Ministère des affaires sociales et de l'emploi en vue de faciliter la conciliation entre travail et responsabilités familiales prend également et subventionne des initiatives destinées à ouvrir les zones rurales et à y accroître l'accessibilité des services. UN والمشروع الذي وضعته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة لتيسير الجمع بين العمل والمسؤوليات العائلية يتخذ أيضا مبادرات ويدعمها ماليا بهدف إتاحة الفرص في الريف وزيادة توافر الخدمات في المناطق الريفية.
    Il faudrait prévoir des formules assurant des horaires de travail souples et des mécanismes d'aide sociale — pour la garde des enfants, par exemple — pour permettre aux hommes et aux femmes de concilier travail et responsabilités familiales. UN وينبغي توفير ترتيبات لساعات عمل مرنة وتوفير آليات الدعم الاجتماعي، كرعاية اﻷطفال، بغية السماح للرجل والمرأة بالمواءمة بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية.
    L'État ne fournit pas de services sociaux ou un soutien financier aux parents pour leur permettre de concilier travail et responsabilités familiales. UN ولا تزود الحكومة الأهل والوالدين بالخدمات الاجتماعية أو بالدعم المالي، على سبيل المحاولة لتحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات العائلية الخاصة بهم.
    Veuillez indiquer les efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer les perspectives économiques des femmes, y compris les mesures visant à aider ces dernières à concilier travail et responsabilités familiales et à assurer des services de garderie d'enfants. UN ما هي الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين الفرص الاقتصادية للنساء، بما في ذلك التدابير الخاصة بمساعدة النساء على التوفيق بين العمل والمسؤوليات المنزلية وبتوفير مُيسِّري الرعاية الكافية للطفل؟
    Tout en reconnaissant la valeur du travail non rémunéré des femmes, la Commission a invité les parties à élaborer et à promouvoir des politiques leur permettant de concilier travail et responsabilités familiales. UN ومع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، أهابت اللجنة بأصحاب المصلحة وضع وترويج سياسات تسهِّل التوفيق بين العمل والمسؤوليات العائلية.
    Le Qatar a en outre pris les mesures nécessaires pour aider les femmes à concilier travail et responsabilités familiales, favoriser la stabilité familiale et mieux soutenir les femmes qui travaillent. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت قطر التدابير اللازمة لمساعدة النساء على تحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية، ودعم الاستقرار العائلي وتوفير دعم أفضل للمرأة العاملة.
    Parmi ces mesures figurent, entre autres, le renforcement des compétences par l'éducation et une programmation des réunions offrant aux femmes la souplesse requise pour concilier travail et responsabilités familiales. UN وتشمل هذه التدابير على سبيل المثال لا الحصر بناء القدرات من خلال التعليم ووضع جداول زمنية للاجتماعات لإتاحة مزيد من المرونة للمرأة كي تحقق التوازن بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Nous demandons instamment aux gouvernements de formuler des lois permettant de concilier travail et responsabilités familiales, comme l'attribution de congés payés aux deux parents, la mise en place de structures abordables et de qualité de prise en charge des enfants et des adultes dépendants, l'offre de programmes de formation de façon à faciliter la réinsertion professionnelle des femmes. UN وإننا نحث الحكومات على وضع قوانين تنطوي على استحقاقات توفق بين العمل والمسؤوليات الأسرية، مثل الإجازة المدفوعة الأجر لكلا الوالدين، والرعاية الجيدة للأطفال والبالغين المعالين، وخطط التدريب لتسهيل إعادة إدماج المرأة في سوق العمل.
    De nombreuses mesures ont été adoptées pour permettre aux femmes de concilier travail et responsabilités familiales, mais ces mesures ont consolidé l'image stéréotypée de la femme comme principale responsable de la famille, de sorte qu'elles devraient être révisées étant donné qu'elles découragent l'emploi des femmes. UN وبالرغم من التدابير العديدة التي اتخذت لتشجيع التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية، فإنها تدابير أدت إلى تعزيز الصورة النمطية لدور المرأة بصفتها الراعية الأولى لبيتها ومن ثم يجب إعادة النظر فيها، حيث أنها تحول دون تشغيل النساء.
    La Commission a prié de nouveau le Gouvernement de lui donner des informations sur le nombre d'hommes et de femmes exerçant leur droit au congé parental, ainsi que le nombre d'employés des deux sexes qui demandent des horaires flexibles ou une diminution du temps de travail ou qui souhaitent travailler de chez eux afin de mieux concilier travail et responsabilités familiales. UN وكرّرت اللجنة طلبها إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن عدد الرجال والنساء الذين يمارسون حقهم في الإجازة الوالدية، وكذلك عدد المستخدَمين، من الرجال والنساء، الذين يطلبون أوقات عمل مرنة أو ساعات عمل مخفضة أو العمل من البيت، وذلك من أجل الجمع بشكل أفضل بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Existe-t-il des modalités de travail flexibles, comme le partage des postes ou emplois permanents à temps partiel, pour permettre aux femmes ou aux hommes de combiner travail et responsabilités familiales? Si cette possibilité existe, quelle est l'incidence de cette forme de travail sur les prestations à recevoir, l'ancienneté et les promotions? UN 17 - هل توجد أحكام عن أنماط عمل مرنة، مثل تقاسم الوظائف أو العمل الدائم بدوام جزئي، للسماح للمرأة أو الرجل الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية؟ وإذا كانت هناك فرصة للمرونة في العمل، ما أثر هذا الأسلوب من العمل على الاستحقاقات المتصلة بالعمل، وعلى الأقدمية والترقية؟
    La loi relative aux horaires de travail deviendra partie intégrante de la future loi sur le travail et les obligations familiales et communautaires, qui réunira et harmonisera un certain nombre de dispositions législatives concernant la manière de concilier travail et responsabilités familiales. UN وسيصبح قانون (تعديل) ساعات العمل جزءا من قانون العمل والرعاية المقبل، الذي سيضم ويوائم بين عدد من نصوص التشريع المختلفة المتعلقة بالجمع بين العمل والمسؤوليات العائلية.
    d) D'adopter des politiques qui permettent aux travailleurs de concilier travail et responsabilités familiales et de mieux partager entre les hommes et les femmes l'emploi rémunéré et les tâches non rémunérées concernant les personnes à charge, en développant les services sociaux, par exemple pour la garde des enfants, et en améliorant les conditions de travail, par exemple en facilitant l'adoption d'horaires de travail souples. UN )د( اتباع سياسات تمكن العمال من الجمع بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية، وتكفل تقاسم العمل المدفوع اﻷجر ومهام الرعاية التي تؤدى دون أجر بين المرأة والرجل بشكل أفضل عن طريق زيادة توافر مرافق مثل مرافق رعاية الطفل وشروط العمل المرنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد