ويكيبيديا

    "travail formelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الرسمية
        
    Intérêt de combiner des méthodes de travail formelles et informelles UN مزايا الجمع بين طرائق العمل الرسمية وغير الرسمية
    La Commission a réaffirmé son appui en faveur des méthodes de travail formelles en tant que principale méthode d'élaboration des textes législatifs, compte tenu de la nature transparente, inclusive et multilingue du processus concerné, qui favorisait l'applicabilité universelle des textes de la CNUDCI. UN وأكدت اللجنة مجددا تأييدها لطرائق العمل الرسمية باعتبارها الأسلوب الأساسي لوضع نصوص تشريعية، لأنَّ من سماتها الشفافية والشمول وتعدد اللغات، مما يساعد على تطبيق نصوص الأونسيترال على نطاق عالمي.
    À cet égard, un programme d'activités d'appui pourrait également étayer les avantages potentiels d'une alternance entre les méthodes de travail formelles et les méthodes informelles, sans toutefois mettre en péril la préservation des compétences nécessaires. UN وفي هذا الصدد، يمكن لبرنامج الأنشطة الداعمة أن يبرز أيضا المنافع المحتملة للانتقال بين أساليب العمل الرسمية وغير الرسمية دون تهديد صون هذه الخبرات الضرورية.
    Cette démarche sera désignée par l'expression " méthodes de travail formelles " . UN وهذا النهج سيشار إليه " طرائق العمل الرسمية " .
    22. La Commission est donc invitée à traiter la répartition des ressources pour les travaux futurs en tenant compte de l'incapacité d'entreprendre l'élaboration de tous les textes proposés au moyen de méthodes de travail formelles. UN 22- ومن ثمَّ، فإنَّ اللجنة مدعوَّة إلى معالجة مسألة تخصيص الموارد للأعمال المقبلة في ضوء تعذُّر الاضطلاع بجميع أعمال التطوير التشريعي المقترحة باستخدام طرائق العمل الرسمية.
    c) Plus grande souplesse dans la combinaison des méthodes de travail formelles et informelles UN (ج) اتِّباع نهج أكثر مرونة في الجمع بين طرائق العمل الرسمية وغير الرسمية
    34. La Commission sait que l'élaboration de textes législatifs repose habituellement sur une combinaison de méthodes de travail formelles et informelles, le secrétariat effectuant des préparations pour toutes les sessions des groupes de travail et consultant des experts à cette fin. UN 34- وتعي اللجنة أنَّ أعمال التطوير التشريعي عادة ما تجمع بين طرائق العمل الرسمية وغير الرسمية، إذ تُحضِّر الأمانة لكل دورة من دورات الأفرقة العاملة وتستشير الخبراء لذلك الغرض.
    49. À cet égard, la Commission pourrait estimer que les colloques servent de procédure hybride entre les méthodes de travail formelles et informelles, étant donné que leurs documents sont disponibles sur le site Web de la CNUDCI, et qu'ils peuvent aisément être organisés en plusieurs langues. UN 49- وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة ترى أنَّ استخدام حلقات التدارس يمثِّل طريقةً هجينةً تجمع بين طرائق العمل الرسمية وغير الرسمية، من حيث إنَّ وثائقها تتاح على الموقع الشبكي للأونسيترال وإنَّ هناك مرونة في تنظيمها على أساس متعدِّد اللغات.
    28. Après avoir examiné ces critères, la Commission trouvera peut-être que le temps de conférence alloué est insuffisant pour élaborer tous les textes législatifs souhaités au moyen de méthodes de travail formelles, étant donné la pratique actuelle de répartition du temps de conférence entre les groupes de travail. UN 28- وربما يتبيَّن للجنة، بعد تقييم المتطلَّبات الرسمية لتخصيص الموارد، أنَّ وقت الاجتماعات المتاح غير كاف للقيام بجميع أعمال التطوير التشريعي المتوخَّاة بطرائق العمل الرسمية نظراً للممارسة الحالية في توزيع وقت الاجتماعات بين الأفرقة العاملة.
    a) Déterminer les thèmes et les textes possibles sur lesquels des activités législatives devraient être entreprises selon des méthodes de travail formelles au cours de la période allant jusqu'à la prochaine session de la Commission, en 2015; UN (أ) تحديد المجالات المواضيعية والنصوص الممكنة التي يتعين بشأنها الاضطلاع بالتطوير التشريعي باستخدام أساليب العمل الرسمية أثناء الفترة الممتدة حتى الدورة القادمة للجنة، في عام 2015؛
    44. La Commission voudra peut-être examiner la question de savoir si la situation actuelle crée, entre un sujet et un groupe de travail, un lien excessif qui fait que les membres du groupe rechignent à accepter une pause dans l'élaboration d'un texte au moyen de méthodes de travail formelles de peur de ne pas disposer de temps de conférence supplémentaire à court ou moyen terme. UN 44- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تنظر فيما إذا كان الوضع الحالي يفرط في التشديد على الصلة بين مجال مواضيعي ما وفريق عامل معيَّن، مما يفضي إلى تلكؤ أعضاء الفريق العامل في الموافقة على التوقُّف عن التطوير التشريعي بطرائق العمل الرسمية في المجال المواضيعي المعني خشية ألاَّ يُتاح له وقت اجتماعات آخر في المدى القصير إلى المتوسط.
    b) Élargir ses relations de travail formelles et informelles avec les mécanismes internationaux de non-prolifération, dont les zones exemptes d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive, et avec d'autres organismes des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales, le cas échéant, afin de : UN (ب) توسيع نطاق كل من علاقات العمل الرسمية وغير الرسمية مع الآليات الدولية لعدم الانتشار، ويشمل ذلك المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل، ومع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء؛
    iii) Élargir ses relations de travail formelles et informelles avec les mécanismes internationaux de non-prolifération, dont les zones exemptes d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive, les domaines d'intervention du Sommet sur la sécurité nucléaire et avec d'autres organismes des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales, le cas échéant, afin de : UN ' 3` توسيع نطاق كل من علاقات العمل الرسمية وغير الرسمية مع الآليات الدولية لعدم الانتشار، بما فيها المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل، ومسارات العمل الخاصة بمؤتمر قمة الأمن النووي، ومع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، عند الاقتضاء، من أجل:
    249. Concernant la proposition faite aux paragraphes 33 à 35 du document A/CN.9/807 - à savoir introduire une plus grande souplesse dans la combinaison des méthodes de travail formelles et informelles (ces termes sont décrits au paragraphe 19 de ce document) - l'idée d'introduire une plus grande souplesse à titre ponctuel a été appuyée et le recours accru aux méthodes de travail informelles a reçu un certain appui. UN 249- وفيما يخص الاقتراح الوارد في الفقرات 33-35 من الوثيقة A/CN.9/807، أيْ اتباع نهج أكثر مرونة في الجمع بين طرائق العمل الرسمية وغير الرسمية (حسب تعريف المصطلحين في الفقرة 19 من تلك الوثيقة)، أبديَ التأييد لتحرِّي قدر أكبر من المرونة على أساس كل حالة على حدة، كما أبديَ بعض التأييد لزيادة استخدام طرائق عمل غير رسمية.
    h) Le cas échéant, élargira les relations de travail formelles et informelles avec les mécanismes internationaux de non-prolifération, dont les zones exemptes d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive, les domaines d'intervention du Sommet sur la sécurité nucléaire et d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales, régionales et sous-régionales, s'il y a lieu, afin de : UN (ح) القيام، حسب الاقتضاء، بتوسيع نطاق كل من علاقات العمل الرسمية وغير الرسمية مع الآليات الدولية لعدم الانتشار، ويشمل ذلك المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل، ومسارات عمل مؤتمر قمة الأمن النووي، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، حيثما ينطبق ذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد