À l'intérieur des Services de conférence, un réseau de fonctionnaires, appartenant aux diverses unités concernées, a été mis en place pour améliorer les relations de travail internes. | UN | وفي إطار خدمات المؤتمرات، أنشئت شبكة للموظفين في وحدات التجهيز المختلفة بغية تحسين علاقات العمل الداخلية. |
Les employés doivent confirmer par écrit qu'ils ont pris connaissance des règles de travail internes. | UN | ويتعين على المستخدَمين أن يقدموا موافقة خطية تفيد بأنهم قد قرأوا لوائح العمل الداخلية. |
De plus, les groupes de travail internes de l’AMC eux—mêmes ont souligné les lacunes du système d’examen et la nécessité d’en améliorer la fiabilité et la validité. | UN | وفضلا عن ذلك، أكدت أفرقة العمل الداخلية في المجلس الطبي الاسترالي نفسها على عيوب نظام الامتحانات هذا والحاجة إلى تحسين موثوقيته وصحته. |
À aucun moment le Comité directeur ou ses consultants n'ont cherché à corroborer leurs affirmations ni à se procurer des documents de base comme le texte des normes et directives du Corps commun ou le descriptif de ses méthodes de travail internes. | UN | ولم تسعَ اللجنة التوجيهية ولا خبراؤها الاستشاريون، في أي مرحلة من المراحل، إلى إثبات ما قرروه ولم يطلبوا وثائق أساسية مثل معايير وحدة التفتيش المشتركة ومبادئها التوجيهية أو إجراءات العمل الداخلي الخاصة بوحدة التفتيش المشتركة. |
:: Différents groupes de travail internes ont été créés. | UN | :: إنشاء مختلف الأفرقة العاملة الداخلية. |
82. Des documents de travail internes comparant la manière dont les divers budgets étaient présentés avaient été distribués au Conseil d'administration. | UN | ٨٢ - وقدمت إلى المجلس التنفيذي وثائق عمل داخلية بشأن مقارنة عروض الميزانيات. |
Elle a ajouté que des documents de travail internes comparant les modes de présentation des budgets étaient à la disposition du Conseil d'administration. | UN | وأضافت أن وثائق العمل الداخلية المتصلة بمقارنة عروض الميزانيات متاحة للمجلس التنفيذي. |
Elle a ajouté que des documents de travail internes comparant les modes de présentation des budgets étaient à la disposition du Conseil d'administration. | UN | وأضافت أن وثائق العمل الداخلية المتصلة بمقارنة عروض الميزانيات متاحة للمجلس التنفيذي. |
On s’emploie maintenant à arrêter les procédures de travail internes qui les compléteront. | UN | وتُبذل الجهود في الوقت الحاضر من أجل تحديد إجراءات العمل الداخلية التي ستكمﱢل تلك المعايير والمبادئ التوجيهية. |
Comme l'avaient demandé les conseils d'administration, on a de nouveau distribué les documents de travail internes du Groupe de travail chargé de l'harmonisation, qui indiquaient les points relatifs à la présentation et au contenu des budgets sur lesquels les organisations étaient parvenues à un accord provisoire. | UN | ووفقا لطلب المجلسين، تم من جديد توفير ورقات العمل الداخلية التي أعدها الفريق العامل المعني بالتنسيق، والتي تتضمن اﻷشكال والمضمون المتفق عليها مؤقتا. |
Le Groupe de travail a en outre examiné les méthodes de travail internes et les modalités de suivi qui s'appliquaient aux communications individuelles. | UN | 8 - وناقش الفريق العامل أيضا أساليب العمل الداخلية وطرائق المتابعة بشأن البلاغات الفردية. |
Conformément aux normes internes et aux principes directeurs du CCI ainsi qu’à ses procédures de travail internes, le présent rapport a été établi sur la base d’un examen préliminaire, de questionnaires, d’entretiens et d’une analyse approfondie. | UN | ووفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية الخاصة بها، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير إجراء استعراض أولي وتنظيم استبيانات وإجراء مقابلات وتحليلات متعمقة. |
Dans le Secteur de l'éducation, il a été élaboré un plan d'action prévoyant 21 interventions stratégiques tendant à améliorer la qualité des services et les relations de travail internes. | UN | 146 - وفي قطاع التعليم، وضعت خطة العمل متضمنة 21 تدبيرا استراتيجيا ترمي إلى تحسين نوعية الخدمات وعلاقات العمل الداخلية. |
Un contrat de travail, une convention collective ou des réglementations de travail internes peuvent définir une période supplémentaire plus longue de congé annuel ou un congé annuel supplémentaire de types autre que ceux spécifiés dans le présent article. | UN | ويجوز أن يحدد عقد عمل، أو اتفاق جماعي أو أنظمة العمل الداخلية فترة إجازة سنوية أطول أو إجازة سنوية إضافية من أنواع غير تلك المحددة في هذه المادة. |
Les enseignements tirés de cette analyse avaient permis d'améliorer les méthodes de travail internes utilisées dans le processus d'analyse en donnant plus de renseignements sur la manière d'améliorer la collecte de renseignements et d'adresser les questions aux bonnes personnes. | UN | وقد حسنت الدروس المستفادة من هذا التحليل أساليب العمل الداخلية في عملية التحليل بأن وفرت مزيداً من المعلومات عن الطريق الأفضل لجمع المعلومات ووضع الأسئلة للأشخاص المعنيين تماماً. |
En 2012, le secrétariat du Corps commun d'inspection a élaboré plusieurs documents de travail internes fournissant des directives structurées sur les différentes phases du travail d'évaluation. | UN | 12 - وفي عام 2012، أعدت أمانة الوحدة سلسلة من ورقات العمل الداخلية تعرض توجيهات مفصلة عن مختلف مراحل إجراء التقييمات. |
45. Le Bureau du Chef du Service a besoin d'un poste d'agent des services généraux supplémentaire, dont le titulaire participera à l'élaboration des plans de travail internes et effectuera des travaux de secrétariat et autres travaux administratifs. | UN | ٤٥ - يحتاج مكتب رئيس الدائرة الى وظيفة واحدة اضافية من فئة الخدمات العامة للمساعدة في اعداد خطط العمل الداخلية وتقديم الدعم في مجال أعمال السكرتارية واﻷعمال المكتبية. |
60. Les premières sessions du SousComité ont été principalement consacrées à l'élaboration et à l'adoption de certains documents de travail internes fondamentaux, comme le règlement intérieur et les lignes directrices concernant les visites. | UN | 60- ركزت الدورات الأولى للجنة الفرعية على وضع واعتماد بعض وثائق العمل الداخلي الأساسية بما فيها النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات. |
60. Les premières sessions du SousComité ont été principalement consacrées à l'élaboration et à l'adoption de certains documents de travail internes fondamentaux, comme le règlement intérieur et les lignes directrices concernant les visites. | UN | 60- ركزت الدورات الأولى للجنة الفرعية على وضع واعتماد بعض وثائق العمل الداخلي الأساسية بما فيها النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات. |
Le Service du régime commun de la rémunération et du classement le représente dans les groupes de travail internes ou constitués à l’échelle de l’ensemble des organismes appliquant le régime commun qui sont chargés d’examiner les politiques relatives aux avantages applicables au personnel affecté aux opérations sur le terrain. | UN | وتمثل الدائرة مكتب إدارة الموارد البشرية في اﻷفرقة العاملة الداخلية منها والمشتركة على نطاق المنظومة التي تعنى بسياسات الاستحقاقات المنطبقة على الموظفين في العمليات الميدانية. |
82. Des documents de travail internes comparant la manière dont les divers budgets étaient présentés avaient été distribués au Conseil d'administration. | UN | ٨٢ - وقدمت إلى المجلس التنفيذي وثائق عمل داخلية بشأن مقارنة عروض الميزانيات. |
Enfin, si le Comité adopte la nouvelle procédure proposée, il devrait également examiner ses méthodes de travail internes. | UN | وأخيراً، إذا اعتمدت اللجنة الإجراء الجديد المقترح، فيتعين أن تراجع أيضاً أساليب عملها الداخلية. |
Pour ma part, j'ai renforcé l'équipe du Secrétariat chargée de traiter les demandes dont j'ai rationalisé les méthodes de travail internes. | UN | ومن ناحيتي، فإنني اتخذت خطوات لتعزيز فريق اﻷمانة العامة المسؤول عن تجهيز الطلبات ولتبسيط إجراءات عمله الداخلية. |
Depuis juin 2009, les inspecteurs ont procédé à un examen de leurs procédures de travail internes dans tous les domaines essentiels. | UN | 1 - منذ حزيران/يونيه 2009 والمفتشون يضطلعون باستعراض لإجراءات عملهم الداخلية في جميع المجالات الرئيسية. |