ويكيبيديا

    "travail judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل القضائي
        
    • الأعمال القضائية
        
    • للعمل القضائي
        
    • بالعمل القضائي
        
    • بأعمالها القضائية
        
    • بالأعمال القضائية
        
    Nous estimons également que cette résolution reconnaît à juste titre le travail judiciaire de la Cour internationale de Justice. UN وبالمثل فإننا نؤمن بأن القرار يقدر تقديرا ملائما العمل القضائي الذي اضطلعت به محكمة العدل الدولية.
    À cet égard, il convient de tenir dûment compte de l'alourdissement de la charge de travail judiciaire du Tribunal. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة لحجم العمل القضائي المتزايد للمحكمة.
    Ce résultat peut être attribué à l'utilisation optimale des ressources compte tenu de l'alourdissement de la charge de travail judiciaire. UN ويمكن أن يعزى هذا الأداء إلى الاستخدام الأمثل للموارد استناداً إلى زيادة عبء العمل القضائي.
    Un important travail judiciaire a été accompli à ce jour, à savoir: UN 43- وتتمثل الأعمال القضائية البارزة التي أنجزت حتى الآن فيما يلي:
    La non-comparution de témoins du Rwanda a perturbé la soigneuse planification du calendrier judiciaire et représenté un sérieux contretemps pour le travail judiciaire. UN إن عدم مثول الشهود من رواندا قد أضر بالتخطيط المتقن للروزنامة القضائية وهو يمثل انتكاسة كبيرة للعمل القضائي.
    Sa grande expérience professionnelle présente en outre un intérêt considérable pour le travail judiciaire de la Cour. UN وتجمعت لديه أيضا خبرة مهنية واسعة تتصل خاصة بالعمل القضائي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Kenya note les nombreux défis auxquels sont confrontés les Tribunaux, notamment une charge de travail judiciaire sans précédent durant leur phase de retrait. UN تلاحظ كينيا التحديات العديدة التي تواجه كلا من المحكمتين، والتي تشمل أعباء العمل القضائي غير المسبوقة خلال مرحلة إنهائهما.
    L'Assemblée va devoir se prononcer sur les ressources supplémentaires demandées pour faire face à la charge de travail judiciaire révisée. UN وعلى الجمعية أن تقرر بشأن الموارد الإضافية المقترحة، دعماً لعبء العمل القضائي المنقَّح.
    Même si nombre des difficultés logistiques et administratives qui ont entraîné des délais au cours des deux premières années d'existence du Tribunal ont été surmontées, le travail judiciaire n'a pas autant progressé que prévu. UN وعلى الرغم من حقيقة أنه أمكن التغلب اﻵن على عدد من الصعوبات السوقية واﻹدارية التي سببت التأخير في السنتين اﻷوليين للمحكمة، فإن العمل القضائي لم يتقدم على النحو المأمول.
    Cela fournit ainsi l'occasion aux États Membres de se familiariser avec le travail judiciaire de la Cour et de resserrer les liens de collaboration et de communication avec l'Assemblée. UN وهذه الممارسة تمنح الدول اﻷعضاء، فرصة لفهم العمل القضائي الذي تضطلع به المحكمة، وتمنح المحكمة فرصة توثيق روابط التعاون والاتصال بينها وبين الجمعية العامة.
    Il convient de remarquer que le Tribunal s'est efforcé de faire face aux nouveaux impératifs avec les ressources disponibles, ce qui s'est avéré impossible vu l'ampleur de la charge de travail judiciaire révisée. UN وتجدر الإشارة أن المحكمة الدولية بذلت جهودا لإدارة الاحتياجات الإضافية من الموارد المتاحة. غير أنه تبين استحالة القيام بذلك نظرا لضخامة حجم العمل القضائي المنقح.
    Le travail judiciaire de la Cour s'est poursuivi à un rythme soutenu, les procès continuant d'être préparés et la Cour statuant sur la confirmation des chefs d'accusation et sur les demandes de participation des victimes. UN إن العمل القضائي في المحكمة يسير بخطى حثيثة، إلى جانب التحضيرات لاستمرار المحاكمات واتخاذ المحكمة للقرارات بشأن إقرار التهم وطلبات مشاركة الضحايا.
    La charge de travail judiciaire du Tribunal a très sensiblement augmenté au cours des deux exercices écoulés. UN 13 - زاد عبء العمل القضائي للمحكمة زيادة كبيرة خلال فترتي الميزانية السابقتين.
    À New York, le Bureau a actuellement recours de façon disproportionnée aux juristes du Tribunal, ce qui entrave le travail judiciaire de ce dernier. UN وحاليا، هناك استخدام غير متناسب لموارد الموظف القانوني التابع للمحكمة من جانب مكتب إقامة العدل في نيويورك، مما يعوق العمل القضائي للمحكمة.
    Il est indiqué que la charge de travail judiciaire et administrative du Bureau du Greffier et, en particulier, le nombre des communications électroniques et téléphoniques du Bureau du Greffier et des visites qu'il reçoit, n'ont cessé d'augmenter. UN ويُذكر أن الأعمال القضائية والإدارية على حد سواء زادت في مكتب رئيس قلم المحكمة، ولا سيما الاتصالات الإلكترونية والهاتفية مع المكتب، وكذلك الزيارات التي يستقبلها.
    Au cours de la période considérée, le Mécanisme a fait face à une charge de travail judiciaire considérable. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاملت الآلية مع قدر كبير من الأعمال القضائية.
    Sur le plan administratif, l'attention se concentre dorénavant plus activement sur la réduction des effectifs et sur le soutien nécessaire à apporter pour mener à bien l'ouverture du Mécanisme résiduel le 1er juillet 2012, tout en continuant à fournir de manière continue un soutien au travail judiciaire et juridique du Tribunal. UN وتركِّز حاليا الطاقات الإدارية بشكل أكبر على تقليص حجم المحكمة وتقديم الدعم اللازم لكي تبدأ آلية تصريف الأعمال المتبقية عملها في 1 تموز/يوليه 2012، مع مواصلة تقديم دعم مستمر لما تبقى من الأعمال القضائية والقانونية للمحكمة.
    Les services administratifs du Tribunal se sont essentiellement attelés à la compression des effectifs et à l'appui à apporter au Mécanisme, tout en continuant à soutenir le travail judiciaire et juridique qu'il reste à accomplir. UN وظل تركيز الطاقات الإدارية منصبّا على عملية التقليص وتوفير الدعم اللازم لآلية تصريف الأعمال المتبقية، مع الاستمرار في تقديم الدعم للعمل القضائي والقانوني المتبقي لدى المحكمة.
    Quant à ses services administratifs, ils se sont consacrés essentiellement à la compression des effectifs et à l'appui à apporter au Mécanisme, tout en continuant à soutenir le travail judiciaire et juridique qui reste à faire. UN وظل تركيز الطاقات الإدارية منصبا على عملية التقليص وتوفير الدعم اللازم لآلية تصريف الأعمال المتبقية، مع الاستمرار في تقديم الدعم للعمل القضائي والقانوني المتبقي للمحكمة.
    ii) Avoir une compétence reconnue dans des domaines pertinents du droit international, tels que le droit international humanitaire et les droits de l’homme, ainsi qu’une grande expérience dans une profession juridique qui présente un intérêt pour le travail judiciaire de la Cour; UN ' ٢ ' كفاءة ثابتة في مجالات القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع مثل القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وخبرة مهنية واسعة في مجال عمل قانوني ذي صلة بالعمل القضائي للمحكمة؛
    Il a fallu faire appel à du personnel temporaire pour seconder le Tribunal dans son travail judiciaire. UN ويجري الاستعانة أيضا بموظفين مؤقتين لتقديم المساعدة اللازمة للمحكمة من أجل الاضطلاع بأعمالها القضائية.
    Au fil du temps, la charge de travail judiciaire et administrative du Bureau du Greffier n'a cessé d'augmenter. UN وقد زاد العمل في مكتب رئيس قلم المحكمة على مر السنين، سواء تعلق الأمر بالأعمال القضائية أو الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد