Elle encourage le marché du travail local en recrutant des gens sur place, ce qui permet de réduire le chômage et le fardeau de la pauvreté. | UN | وتعزز سوق العمل المحلية من خلال توظيف السكان المحليين في مركزها، فتخفض بذلك من البطالة وتخفف من قيود الفقر. |
Le Costa Rica est, avec le Guatemala et Belize, le troisième pays où le phénomène des déplacements collectifs de migrants qui interagissent sur le marché du travail local, occupe une place importante. | UN | وفي الواقع، فإن بليز وغواتيمالا وكوستاريكا هي أكثر ثلاث وجهات تجتذب المهاجرين الذين ينضمون إلى قوة العمل المحلية. |
Le non-respect du droit du travail local augmente le risque de réclamations et de contentieux entre l'ONU et le Gouvernement hôte. | UN | ويزيد عدم احترام قوانين العمل المحلية من مخاطر المطالبات والمنازعات بين الأمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
Un employeur doit donc se mettre en relation avec le bureau du travail local pour demander l'autorisation d'employer une personne non locale pour occuper un emploi. | UN | لذلك يجب على رب العمل أن يتصل بمكتب سوق العمل المحلي لطلب إذن لاستخدام العمالة غير المحلية في هذه المراكز. |
L'institution propose des cours élaborés en fonction des besoins du marché du travail local. | UN | وهو يوفر دروسا تُستحدث في ضوء احتياجات سوق العمل المحلي. |
Les travailleurs étrangers constituent maintenant une part importante du marché du travail local. | UN | ويمثل العمال الأجانب حالياً جزءاً كبيراً من سوق العمالة المحلية. |
La MONUSCO a lancé des programmes de formation intensifs destinés à son personnel recruté sur le plan national de façon à l'aider à adapter ses compétences aux exigences du marché du travail local. | UN | أطلقت البعثة برامج تدريبية مكثفة لموظفيها الوطنيين لمساعدتهم على تطويع مهاراتهم لاحتياجات سوق العمل المحلية. |
Le Gouvernement sri-lankais propose des formations et s'emploie à renforcer les capacités pour répondre aux besoins et aux demandes du marché du travail local, régional et mondial. | UN | وتوفر حكومة سري لانكا التدريب وبناء القدرة لتلبية احتياجات ومتطلبات أسواق العمل المحلية والإقليمية والعالمية. |
Actuellement, 127 municipalités ont déjà publié des directives dans ce domaine pour le marché du travail local. | UN | وحتى الآن، أصدرت 127 مدينة في مختلف أنحاء البلد مبادئ توجيهية بشأن الأجور من أجل أسواق العمل المحلية الخاصة بها. |
Étant donné que le marché du travail local comprenait essentiellement des employeurs du secteur privé, il ne fallait pas s'attendre à une très grande cohérence entre divers aspects des deux méthodes; | UN | وحيث أن سوق العمل المحلية تمثل إلى حد كبير أصحاب العمل من القطاع الخاص، ينبغي ألا يتوقع أن يسود قدر كبير من الاتساق بين مختلف جوانب المنهجيتين؛ |
Les employeurs devraient introduire une rotation périodique des emplois, à condition que le droit du travail local soit respecté. | UN | ● ينبغي لأرباب العمل أن يستحدثوا نظام تناوب دوري على الوظائف، شريطة أن يكون هذا متوافقا مع قوانين العمل المحلية. |
Si le recrutement de personnel international a quelque peu progressé, la Mission a toutefois peiné à repérer et recruter du personnel national qualifié, les compétences requises étant difficiles à trouver sur le marché du travail local. | UN | وبينما تحقق بعض التقدم في استقدام الموظفين الدوليين، فإن البعثة واجهت تحديات في تحديد الموظفين الوطنيين المؤهلين واستقدامهم لأن مجموعات المهارات المطلوبة لا تتوفر بسهولة في سوق العمل المحلية. |
Le code du travail local peut influer de façon positive ou négative sur le caractère attractif de tel ou tel pays. | UN | ويمكن لسياسات وأنظمة أسواق العمل المحلية أن تؤثر بطريقة إيجابية أو سلبية على جاذبية أو " ميزة " موقع معين. |
Chez les nouveaux immigrants, le chômage est élevé, ce qui est normal au lendemain de leur arrivée en Israël, mais il recule rapidement à mesure que les immigrants apprennent la langue et adaptent leurs compétences au marché du travail local. | UN | وكانت معدلات البطالة المتعلقة بالمهاجرين الجدد مرتفعة في الفترة التالية مباشرة لوصولهم إلى إسرائيل وتدنت هذه المعدلات بسرعة حين تعلموا اللغة وطوعوا مهاراتهم لتستجيب لسوق العمل المحلية. |
Il est donc nécessaire d'élargir la recherche d'emploi pour l'étendre à l'ensemble du marché du travail local. | UN | ولذلك فمن الضروري توسيع نطاق البحث عن مثل فرص التوظيف هذه إلى خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة ليشمل سوق العمل المحلية بأسرها. |
Ainsi, l'Office ne peut introduire de nouveaux cours de manière systématique et constructive sur le plan pédagogique afin de satisfaire la demande croissante d'enseignement professionnel et technique sur le marché du travail local et dans les pays arabes. | UN | وتمنع هذه الحالة الوكالة من استحداث دروس جديدة بصورة منهجية وبناءة من الناحية التعليمية وذلك بغرض تلبية الحاجة المتزايدة للتعليم المهني والتقني في سوق العمل المحلية والبلدان العربية المجاورة. |
Les cours portent sur l'anglais de base et les applications informatiques, et sont complétés par une initiation sur les ressources communautaires, les réseaux de transport locaux et le marché du travail local. | UN | وتتضمن الدورة التدريبية بالأساس اللغة الإنكليزية وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات، وكذلك لمحة عن الموارد المجتمعية، وشبكات النقل المحلية وسوق العمل المحلية. |
Il s'agit notamment de la réduction des effectifs et de la réorganisation des facilités diplomatiques et consulaires, de la faillite des régimes obligatoires de sécurité sociale et des conflits entre le droit du travail local et la capacité des missions diplomatiques de s'acquitter de leurs fonctions. | UN | وإعادة تنظيم التسهيلات الدبلوماسية والقنصلية، وإفلاس نظم الضمان الاجتماعي اﻹلزامية، وأوجه التضارب بين قانون العمل المحلي وقدرة البعثات الدبلوماسية على النهوض بوظائفها. |
Le favoritisme, la discrimination et la corruption peuvent s'introduire dans la sélection des équipes chargées de ces grands travaux, surtout lorsqu'un intermédiaire contrôle le marché du travail local. | UN | وقد يكون للمحسوبية والتمييز والفساد دخل في اختيار أفرقة اﻷشغال العامة، وبخاصة عندما يكون لمقاول عمال وسيط سلطة في سوق العمل المحلي. |
Le favoritisme, la discrimination et la corruption peuvent s'introduire dans la sélection des équipes chargées de ces grands travaux, surtout lorsqu'un intermédiaire contrôle le marché du travail local. | UN | وقد يكون للمحسوبية والتمييز والفساد دخل في اختيار أفرقة اﻷشغال العامة، وبخاصة عندما يكون لمقاول عمال وسيط سلطة في سوق العمل المحلي. |
Il craint que la méthode actuellement utilisée ne donne lieu, dans certaines missions, à des traitements excessifs par rapport au marché du travail local. | UN | ويساور اللجنة القلق ﻷن تطبيق منهجية الدراسات الاستقصائية المعمول بها حاليا يؤدي إلى تضخم المرتبات في بعض اﻷماكن، بالمقارنة بما يُدفع في سوق العمل المحلي. |
Mais elles ont un surplus de main-d'œuvre par rapport à la capacité d'absorption du marché du travail local. | UN | ولكن لديها عرض وافر من العمالة بالنسبة إلى سوق العمالة المحلية. |
Cette mission s'est soldée par la création d'un groupe de travail local présidé par le Gouvernement rwandais, auquel le HCR et le PNUD ont participé. | UN | وأسفر ذلك عن إنشاء فرقة عمل محلية ترأستها حكومة رواندا وشاركت فيها المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |