ويكيبيديا

    "travail prévue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل المتوقع
        
    • العمل المشار إليه
        
    • العمل المسقط
        
    • العمل المتوقعة
        
    • العمل المتوقَّع
        
    • التقديري للعمل
        
    Il ajoute que ces coûts, qui sont présentés en détail à l'annexe VI du même document, ont été calculés sur la base de la charge de travail prévue. UN وقُدِّرت التكاليف على أساس كم العمل المتوقع.
    40. Le Tribunal ne pourra faire face à la charge de travail prévue que s'il dispose d'un personnel permanent suffisant. UN ٤٠ - ولا يمكن الاضطلاع بحجم العمل المتوقع حاليا للمحكمة إلا إذا كان لديها عدد ملائم من الموظفين الدائمين.
    En raison de la charge de travail prévue après 2014, on pourrait encore réduire le nombre de coprésidents qui serait ramené à deux. UN ويمكن تخفيض عدد الرؤساء المشاركين كذلك إلى اثنين وفقاً لحجم العمل المتوقع بعد عام 2014.
    La réduction de la durée du travail prévue au premier alinéa du présent article peut consister soit en une diminution de la durée légale du travail journalière ou hebdomadaire, soit en pauses comptées comme temps de travail dans ladite durée. UN والتخفيض في مدة العمل المشار إليه في الفقرة اﻷولى من هذه المادة، يمكن أن يتمثل إما في تخفيض المدة القانونية للعمل اليومي أو الاسبوعي، أو في فترات توقف تُحسب كوقت عمل في إطار المدة المذكورة.
    Touchant la protection des témoins, le Procureur a expliqué qu'au vu de la charge de travail prévue, il comptait pouvoir prélever les ressources nécessaires en 1995 sur les contributions volontaires de gouvernements, de groupes professionnels et d'organisations non gouvernementales. UN وباﻹشارة الى حماية الشهود، ومع وضع عبء العمل المسقط في الاعتبار، أوضح المدعي العام إنه يتوقع تغطية هذا البند في عام ١٩٩٥ المطلوب من مصادر طوعية، شملت المساهمات من الحكومات والجماعات المهنية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétariat a été prié d'envisager de réduire la durée de la session d'une semaine si la charge de travail prévue le justifiait. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعا واحدا إذا كان حجم العمل المتوقع للدورة يسوغ ذلك.
    Elle a pour but de décrire les fonctions et les méthodes de travail de la Commission et de donner une indication quant à la charge de travail prévue pour les cinq années à venir. UN والغرض منها وصف مهام وممارسات عمل اللجنة وعرض حجم العمل المتوقع من اللجنة خلال السنوات الخمس القادمة.
    59. Plusieurs des postes demandés pour la Section des services généraux n'étaient pas justifiés compte tenu de la charge de travail prévue (voir tableau 2). UN ٥٩ - لم يصدر تبرير كاف للطلبات المقدمة بشأن عدة وظائف لقسم الخدمات العامة، من حيث عبء العمل المتوقع )انظر الجدول ٢(.
    Il s'agit d'un modèle viable qui prévoit un examen tous les deux ans de la charge de travail prévue et du temps de réunion correspondant, sur la base des principes établis dans la résolution. UN وهو نموذج قابل للاستمرار، ويقضي بإجراء استعراض كل سنتين لعبء العمل المتوقع ووقت الاجتماعات الخاص به، وذلك على أساس المبادئ المنصوص عليها في القرار.
    L'affectation du temps de réunion aux organes conventionnels repose donc sur la charge de travail prévue pour l'exercice biennal suivant. UN ويشكل عبء العمل المتوقع خلال فترة السنتين المقبلة الأساس الذي يستند إليه قرار تخصيص وقت لاجتماعات هيئات المعاهدات وفق هذا النهج.
    Étant donné la charge de travail prévue, la Cour aura besoin d'avoir à sa disposition l'ensemble des 18 juges en 2004. UN 40 - سيتطلب عبء العمل المتوقع من المحكمة أن يكون كل قضاتها الثمانية عشر تحت تصرفها في عام 2004.
    40. Etant donné la charge de travail prévue, la Cour aura besoin d'avoir à sa disposition l'ensemble des 18 juges en 2004. UN 40 - سيتطلب عبء العمل المتوقع من المحكمة أن يكون كل قضاتها الثمانية عشر تحت تصرفها في عام 2004.
    La capacité de traiter les documents est calculée en fonction de cette charge de travail prévue, de façon à éviter les retards en période de pointe et le gaspillage de ressources en période creuse. UN وعندئذ تُخَصص لعبء العمل المتوقع ذاك قدرات التجهيز المناسبة للحيلولة دون حدوث تأخيرات في فترات ذروة عبء العمل ولتجنب إهدار القدرات عندما يكون عبء العمل قليلا.
    La charge de travail prévue du Groupe nécessitera une capacité d'encadrement et de contrôle pour assurer une supervision adéquate du champ d'application des audits et la couverture des cinq missions. UN وسوف يستدعي حجم العمل المتوقع في الوحدة قيادة وقدرة على الرقابة لكفالة رقابة نطاق مراجعات الحسابات على النحو الملائم وتناول البعثات الخمس.
    Les attributions de chaque groupe ainsi que leur charge de travail prévue pour l’exercice 1998-1999 font l’objet des paragraphes 146 à 165 ci-dessous. UN ويرد في الفقرات من ١٤٦-١٦٥ أدناه وصف للمهام التي تضطلع بها كل من هذه الوحدات وعبء العمل المتوقع لكل منها للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    b) Déterminer si la demande de ressources pouvait se justifier par rapport à la charge de travail prévue et était étayée par les documents requis; UN )ب( تحديد ما إذا كان تبرير طلب تخصيص الموارد تبريرا كافيا من حيث عبء العمل المتوقع وتعزيزه بالوثائق الداعمة؛
    Étant donné la charge de travail prévue du Comité des choix techniques pour les produits chimiques, un plus grand nombre de membres ayant une expérience de l'industrie est nécessaire. UN 26 - ونظراً لحجم العمل المتوقع للجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية، هناك حاجة إلى مزيد من الأعضاء من ذوي الخبرة في مجال الصناعة.
    Au paragraphe 64, le Tribunal a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il ne ménage aucun effort pour réduire le taux de vacance de postes au sein de la Section des appels de la Division du Procureur afin de pouvoir faire face à la charge de travail prévue dans la stratégie de fin de mandat. UN 985 - وفي الفقرة 64، وافقت المحكمة على توصية اﻟﻤﺠلس ببذل كل ما في وسعها من أجل تخفيض معدل الشواغر في شعبة الاستئناف بمكتب المدعي العام، للنهوض بعبء العمل المشار إليه في استراتيجية الإنجاز.
    Le Tribunal a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il ne ménage aucun effort pour réduire le taux de vacance de postes au sein de la Section des appels de la Division du Procureur afin de pouvoir faire face à la charge de travail prévue dans la stratégie de fin de mandat. UN 64 - وافقت المحكمة على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى بذل كل ما في وسعها من أجل تخفيض معدل الشواغر في شعبة الاستئناف بمكتب المدعي العام، للنهوض بعبء العمل المشار إليه في استراتيجية الإنجاز.
    Étant donné que tout écart par rapport à la charge de travail prévue a des répercussions sur le coût effectif d'une page de traduction lorsque les frais généraux sont prédéterminés, les conséquences rejaillissent sur l'Organisation des Nations Unies. UN وحيث أن أي تغاير عن حجم العمل المسقط يؤثر على التكلفة الفعلية للصفحة في حالة التكاليف الكلية الثابتة، سيقع تأثير مثل هذا التغاير على اﻷمم المتحدة.
    Le Secrétariat a été prié d'envisager de réduire la durée de la session d'une semaine si la charge de travail prévue le justifiait. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعاً واحداً إذا كان في حجم العمل المتوقَّع للدورة ما يبرّر ذلك.
    Au vu des informations figurant dans ce tableau, le Comité consultatif fait remarquer que, pendant l'exercice biennal 2012-2013, la charge de travail prévue (tant pour les travaux de traduction effectués en interne que pour ceux confiés à l'extérieur) augmentera à New York et à Genève, tandis qu'elle restera constante à Nairobi et baissera à Vienne. UN ترى اللجنة أنه اعتبارا للحجم التقديري للعمل لكلتي فئتي الترجمة داخل المنظمة والتعاقدية خلال فترة السنتين 2012-2013 سيزيد في نيويورك وجنيف، في حين سيبقى على حاله في نيروبي، وسينخفض في فيينا، فإن ذلك سيتيح مزيدا من فرص تقاسم عبء العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد