22. Le programme de travail révisé de la Sixième Commission pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale est adopté. | UN | 22 - تم اعتماد برنامج العمل المنقح للجنة السادسة لدورة الجمعية العامة الثانية والستين. |
Observations de la Chine sur les éléments du projet de programme de travail révisé de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques et du projet de Règlement intérieur de la plénière de la Plateforme | UN | تعليقات الصين على مشروع عناصر برنامج العمل المنقح للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والنظام الداخلي للاجتماع العام للمنبر |
Programme de travail révisé de la CNUCED (TD/B/WP/L.95) | UN | " برنامج العمل المنقح للأونكتاد " (TD/B/WP/L.95) |
Il appuie également les idées exprimées dans le document de travail révisé de la Fédération de Russie en ce qui concerne les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions, de même que le document de travail de la même délégation sur les éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte. | UN | وأضاف أنه يؤيد أيضا الأفكار الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وتنفيذها، فضلا عن ورقة العمل الروسية بشأن أساسيات الأساس القانوني لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق. |
Sa délégation approuve le document de travail révisé de la Fédération de Russie (A/63/33, annexe) et estime que le Comité spécial devrait continuer de l'examiner en priorité. | UN | وأضافت أنها تؤيد ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي (A/63/33، المرفق) والتي ينبغي أن تستمر اللجنة الخاصة في بحثها على أساس الأولوية. |
Au cours du débat général, certaines délégations ont proposé d'intégrer les points saillants soulevés dans le document de travail révisé de la Jamahiriya arabe libyenne dans la proposition de la Fédération de Russie. | UN | 40 - وخلال التبادل العام للآراء، اقترحت بعض الوفود إدراج النقاط البارزة التي أثارتها الجماهيرية العربية الليبية في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها ضمن الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الروسي. |
19.1 Au cours de l’exercice biennal 1996-1997, la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale (CESAO) a continué de suivre la stratégie adoptée pour l’élaboration et la mise en oeuvre du programme de travail révisé de 1995. | UN | ١٩-١ ظلت الاستراتيجية التي استرشدت بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في صياغة وتنفيذ برنامج العمل المنقح في عام ١٩٩٥، توجه خطاها خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Le Président appelle l’attention des membres sur le document A/ INF/51/3/Rev.1 contenant le programme de travail révisé de l’Assemblée pour le reste du mois d’octobre et le début du mois de novembre 1996. | UN | وجه الرئيس انتباه اﻷعضاء إلى الوثيقة A/INF/51/3/Rev.1 التي تحتوي على برنامج العمل المنقح للجمعية العامة للفترة الباقية من تشرين اﻷول/اكتوبر وبداية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. اللجـان |
L'intégration des sexospécificités constitue un élément important du programme de travail révisé de la Commission pour 1997. Elle a été assurée grâce à une association active des spécialistes des questions de sexospécificité à l'élaboration du programme de travail des diverses divisions de la CEA. | UN | ويمثل إدراج المسائل المتصلة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية مظهرا أساسيا من مظاهر برنامج عمل اللجنة في برنامج العمل المنقح لعام ٧٩٩١، حيث تم تحقيق ذلك من خلال ضمان اﻹشراك اﻹيجابي لخبراء المسائل المتصلة بنوع الجنس في وضع برنامج العمل لمختلف شعب اللجنة. |
< < Programme de travail révisé de la CNUCED > > (TD/B/WP/L.95) | UN | " برنامج العمل المنقح للأونكتاد " (TD/B/WP/L.95) |
18. À la 3e séance, le 5 août, des membres du Comité consultatif ont fait des déclarations au sujet du programme de travail révisé de la première session (voir annexe II). | UN | 18- وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 5 آب/أغسطس، أدلى أعضاء في اللجنة الاستشارية ببيانات فيما يتصل ببرنامج العمل المنقح (انظر المرفق الثاني). |
Pour aider le Bureau et l'Assemblée générale à accroître l'efficacité et la productivité, le présent rapport ne présente donc que le projet de programme de travail pour les séances plénières de l'Assemblée à sa soixante-deuxième session et le projet de programme de travail révisé de la Deuxième Commission. | UN | 4 - ولمساعدة المكتب والجمعية العامة في جهودهما المبذولة لزيادة الفعالية والكفاءة إلى الحد الأقصى، لا يضم هذا التقرير سوى مشروع برنامج عمل الجلسات العامة للدورة الثانية والستين للجمعية العامة ومشروع برنامج العمل المنقح للجنة الثانية. |
Les membres du Réseau ont été unanimes à considérer que l'ampleur des activités proposées dans le programme de travail révisé de l'exercice biennal 2006-2007 et le cadre stratégique pour l'exercice biennal 2008-2009 allait bien au-delà de la structure et du mandat approuvés à l'origine, y compris pour ce qui était de la participation aux dépenses afférentes à la création du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | 20 - وأجمعت الشبكة على أن مضامين برنامج العمل المنقح لفترة السنتين 2006-2007 والإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008-2009 شهدت توسعا في نطاق الأنشطة المقترحة تجاوز الهيكل والصلاحيات المتفق عليها منذ البداية، بما في ذلك ترتيبات تقاسم التكاليف المتصلة بإنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن. |
M. Husain (Observateur de l'Organisation de la Conférence islamique [OCI]) reconnaît la pertinence pour les États membres de l'OCI d'un bon nombre de questions inscrites au programme de travail révisé de la Deuxième Commission. | UN | 43 - السيد حسين (المراقب عن منظمة المؤتمر الإسلامي): قال إن عددا كبيرا من المسائل الواردة في برنامج العمل المنقح للجنة الثانية ذات أهمية بالنسبة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Elle accueille aussi avec satisfaction le document de travail révisé de la Fédération de Russie relatif aux sanctions (A/C.6/62/L.6). | UN | ورحبت أيضا بورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي حول موضوع الجزاءات (A/C.6/62/L.6). |
Compte tenu de cela, le document de travail révisé de la Fédération de Russie (A/63/33, annexe) est d'une importance primordiale et mérite d'être pleinement pris en considération et de recevoir un plein soutien. | UN | 62 - وقال في هذا الصدد إن ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي (A/63/33، المرفق) هي ورقة بالغة الأهمية وتستحق البحث والدعم الكاملين. |
12. La délégation algérienne réitère son appui vigoureux au document de travail révisé de la Fédération de Russie relatif aux sanctions (A/C.6/62/L.6) et souhaite que son examen se poursuive pour qu'il puisse être adopté à la session en cours. | UN | 12 - ومضى قائلا إن وفده يعيد تأكيد تأييده الثابت لورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي حول موضوع الجزاءات (A/C.6/62/L.6)، ويود أن تتواصل المناقشة بشأنها لاعتمادها خلال الدورة الجارية. |
16. À cet égard, la délégation indonésienne appuie les éléments du document de travail révisé de la Fédération de Russie (A/52/33, par. 29) relatifs aux limites humanitaires des sanctions, contenus par exemple aux alinéas a), b), d), i) et k) du paragraphe 9 du document de travail. | UN | ١٦ - واستأنف يقول إنه يؤيد، في ذلك الصدد، العناصر الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي A/52/33)، الفقرة ٢٩( بشأن الحدود اﻹنسانية للجزاءات، بما فيها تلك المحددة في الفقرات ٩ )أ( و )ب( و )د( و )ط( و )ك( من ورقة العمل. |
Le document de travail révisé de la Fédération de Russie relatif aux sanctions (A/63/33, annexe) expose les principaux éléments qui permettront de s'assurer que le système de sanctions du Conseil de sécurité est fondé sur le respect des principes de la Charte et du droit international. | UN | 44 - وذكر أن ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الجزاءات (A/63/33، المرفق) تتضمن عناصر رئيسية لازمة لضمان تطوير نظام الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن على أساس احترام مبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
8. La délégation camerounaise a lu avec intérêt le compte rendu dans le rapport du Comité spécial de l'examen du document de travail révisé de la Fédération de Russie relatif aux sanctions (A/C.6/62/L.6). | UN | 8 - وأوضح أن وفده قد اطلع باهتمام على التقرير المتعلق بنظر اللجنة الخاصة في ورقة العمل المنقحة التي أعدها الاتحاد الروسي حول موضوع الجزاءات (A/C.6/62/L.6). |
Le Groupe accueille avec satisfaction le document de travail révisé de la Fédération de Russie intitulé " Normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies " (A/C.6/62/L.6) et attend avec intérêt un débat exhaustif sur le sujet. | UN | وترحب المجموعة بورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " (A/C.6/62/L.6) وتتطلع إلى إجراء مناقشة شاملة للموضوع. |