ويكيبيديا

    "travail souples" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل المرنة
        
    • عمل مرنة
        
    • العمالة المرنة
        
    • العمل المرن
        
    • مرنة للعمل
        
    • العمل على نحو يتسم بالمرونة
        
    • دوام مرنة
        
    • عمل مرن
        
    Un rapport sur les horaires de travail souples a été soumis au Parlement jamaïcain. UN قُدِّمت ورقة عن أوقات العمل المرنة إلى البرلمان الجامايكي.
    Le dernier rapport du Gouvernement islandais mentionnait un programme officiel sur des heures de travail souples pour le personnel des ministères. UN وقد أشار التقرير الأخير لحكومة أيسلندا إلى برنامج حكومي بشأن ساعات العمل المرنة بموظفي الوزارات الحكومية.
    Aujourd'hui, nous parlons d'une société fondée sur la connaissance, d'éducation permanente, d'horaires variables et de conditions de travail souples. UN ونحن نتكلم اليوم عن المجتمع القائم على المعرفة، والتعليم طول الحياة، وساعات العمل المرنة، وشروط العمل المرنة.
    Les personnes âgées qui ont les compétences requises et souhaitent travailler devraient pouvoir le faire et bénéficier de conditions de travail souples. UN وينبغي أن تتوافر فرص العمل لأولئك المسنين الراغبين في العمل والقادرين عليه، وأن يستفيدوا من ظروف عمل مرنة.
    Les formes de travail souples, y compris le travail а domicile, la durйe du travail abrйgйe et les horaires souples sont rйglementйes par la lйgislation du travail et d'autres dispositions relatives au droit du travail. UN تنظّم التشريعات العمالية وغيرها من الصكوك القانونية المعيارية التي تتضمن أحكاماً تنظيمية لقانون العمل، استخدام أشكال العمالة المرنة بما في ذلك العمل من المنزل والعمل لجزء من الوقت وساعات العمل المرنة.
    Des experts ont indiqué que l'aménagement d'horaires de travail souples avait été lié au relèvement des taux de fécondité dans certains pays européens. UN وأشار الخبراء إلى وجود علاقة بين ترتيبات العمل المرنة وارتفاع معدلات الخصوبة في بعض الدول الأوروبية.
    Elle s'est dite favorable à des méthodes de travail souples. UN وقالت إنها تؤيد أساليب العمل المرنة.
    À cette occasion, les universitaires ont examiné la question de la responsabilité de l'entreprise vis-à-vis de la famille; les avantages de l'aménagement d'horaires de travail souples et de l'élaboration de travaux de recherche et d'évaluation qui privilégient les faits réels et les interventions des organisations. UN وناقش الأكاديميون خلاله مسؤولية الشركات تجاه الأسرة؛ وفوائد ترتيبات العمل المرنة وإجراء تقييمات للبحوث عن العلاقة بين العمل والحياة بالاستناد إلى الأدلة وتصميم تدخلات مؤسسية.
    Le gouvernement du Queensland appuie les possibilités de perfectionnement professionnel des femmes par des programmes de mentors et il encourage les horaires de travail souples pour les mères sur le lieu de travail. UN وتدعم حكومة كوينز لاند فرص التطوير المهني للمرأة من خلال برامج إرشادية، وتشجع ممارسات العمل المرنة للأمهات في مكان العمل.
    L'organisation a mis en place une série de mesures favorables à la famille, notamment le congé de maternité, des horaires de travail permettant aux femmes d'allaiter leurs nourrissons, le congé de paternité, le congé pour adoption, le congé parental, le congé pour raison de famille, et des arrangements de travail souples. UN ووضعت المنظمة مجموعة من التدابير الصالحة للأسرة شملت إجازة الأمومة وساعات العمل المخصصة للرضاعة وإجازة الأبوة وإجازة التبني وإجازة الأب وإجازة الأسرة وترتيبات العمل المرنة.
    :: Aménagement du travail. Depuis avril 2003, les parents d'enfants en bas âge peuvent demander des horaires de travail souples. UN :: ممارسات العمل المرنة: في نيسان/أبريل 2003، بدأ العمل بحق جديد لأبوي الأطفال الصغار، يتمثل في طلب نمط عمل مرن.
    Des formules de travail souples sont indispensables pour attirer et conserver un personnel féminin de qualité. UN 37 - سياسات العمل المرنة أساسية من أجل اجتذاب الموظفات الجيدات واستبقائهن.
    Droit de bénéficier d'une durée de travail réduite, d'heures de travail souples et du travail à temps partiel pour des femmes et des hommes ayant des enfants âgés de moins de 12 ans Divers UN الحق في الاستفادة من جداول العمل المخفضة وساعات العمل المرنة والعمل بعض الوقت للمرأة والرجل ذوي الأطفال دون سن الثانية عشرة
    Les points de l'ordre du jour attribués à la Commission donnent l'occasion aux délégations d'examiner ces questions en profondeur et de mettre à profit les méthodes de travail souples qu'elle a adoptées ces dernières années. UN وتتيح بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة فرصا للوفود للنظر في هذه المسائل بطريقة متعمقة، والاستفادة من أساليب العمل المرنة التي اعتمدتها اللجنة في السنوات الأخيرة.
    Ce < < scénario de l'accessibilité > > préconisé par le gouvernement et mis au point durant l'année 2000, intègre cette idée et propose divers systèmes d'horaires de travail souples. UN و " سيناريو إمكانية الوصول " الذي تأخذ به الحكومة، والذي وضع في عام 2000، يتضمن هذه الفكرة ويقترح نظما مختلفة لساعات العمل المرنة.
    Les personnes âgées qui ont les compétences requises et souhaitent travailler devraient pouvoir le faire et bénéficier de conditions de travail souples. UN وينبغي أن تتوافر فرص العمل لأولئك المسنين الراغبين في العمل والقادرين عليه، وأن يستفيدوا من ظروف عمل مرنة.
    Mise en place sur une base volontaire de formules de travail souples telles que le partage de l'emploi, le partage du travail et l'introduction d'horaires mobiles; UN وضع خيارات لﻷخذ بترتيبات عمل مرنة تتم على أساس طوعي، كاقتسام الوظيفة واقتسام العمل واﻷخذ بمبدأ ساعات العمل المرنة؛
    La part des travailleurs employйs dans des formes de travail souples, y compris le travail а domicile, est infйrieure а deux pour cent, et de moins de 0,1 pour cent chez plusieurs membres. UN ولا تزيد نسبة العاملين في أشكال العمالة المرنة بما في ذلك العاملون من منازلهم عن 2 في المائة من العدد الإجمالي للموظفين، وفي عدد من الكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي، تبلغ هذه النسبة أقل من 0.1 في المائة.
    L'instauration de conditions de travail souples pourrait accroître la productivité et l'efficience, améliorer la collaboration, les échanges et le travail d'équipe, et réduire les besoins et les coûts immobiliers. UN 7 - وأضاف قائلا إن النجاح في تنفيذ نظام العمل المرن يمكن أن يؤدي إلى زيادة الإنتاجية والكفاءة، وتحسين التعاون والتفاعل والعمل بروح الفريق في مكان العمل، والإقلال من الاحتياجات والتكاليف العقارية.
    Ce rapport recommande également l'introduction d'un programme, financé par le gouvernement, de 14 semaines de congé de maternité payé au niveau du salaire minimum fédéral et la promulgation d'une nouvelle loi qui protégerait les employés ayant des responsabilités familiales et professionnelles contre la discrimination et qui leur permettrait de solliciter des horaires de travail souples. UN وتضمن التقرير أيضا توصية بوضع خطة تمولها الحكومة لإجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 14 أسبوعا على مستوى الحد الأدنى للأجور الاتحادية، وأنه ينبغي إيجاد تشريع جديد يوفر الحماية من التمييز بالنسبة للموظفين الذين يتحملون مسؤوليات أسرية ومسؤوليات الرعاية، والحق في طلب ترتيبات مرنة للعمل.
    Les données concernant les formes de travail souples figurent à l'annexe D. UN وترد في المرفق " دال " أرقام عن العمل على نحو يتسم بالمرونة.
    D'après une enquête du Centre national de recherches sociales, 16 et 19 pour cent des hommes et des femmes respectivement ayant un emploi avaient des horaires de travail souples en 2001. UN وتُظهر دراسة استقصائية أجراها المركز الدانمركي الوطني للبحوث الاجتماعية أن من بين المستخدمين في عام 2001 كان 16 في المائة من الرجال و 19 في المائة من النساء يعملون وفق ساعات دوام مرنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد