ويكيبيديا

    "travail structuré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الرسمية
        
    • العمل الرسمي
        
    • العمل المنظم الذي
        
    • العمل المهيكل
        
    • الرسمي للعمل
        
    Il s'inquiète de l'insuffisance des informations relatives à la situation de fait que vivent les femmes sur le marché du travail structuré ou non structuré. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة عن وضع المرأة الواقعي في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Il s'inquiète de l'insuffisance des informations relatives à la situation de fait que vivent les femmes sur le marché du travail structuré ou non structuré. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة عن وضع المرأة الفعلي في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Cependant, il convient de réexaminer les structures sociales qui limitent le choix des femmes et des hommes en ce qui concerne l'entrée sur le marché du travail structuré. UN إلا أنه ينبغي إعادة دراسة البنى الاجتماعية التي تحدّ من خيارات النساء والرجال المتعلقة بدخول سوق العمل الرسمي.
    Si les hommes et les femmes ont plus de choix en ce qui concerne les prestations de soins informels, ils participeront davantage au marché du travail structuré et seront plus productifs. UN عندما تتاح للرجال والنساء خيارات أكثر لتوفير الرعاية غير الرسمية، تزداد المشاركة في سوق العمل الرسمي وتصبح أكثر إنتاجية.
    12. Invite les délégations à suivre autant que possible le programme de travail structuré adopté par la Sixième Commission pour l'examen du rapport de la Commission du droit international et à faire des déclarations concises et centrées sur les sujets à l'examen; UN 12 - تشجع الوفود على التقيد قدر الإمكان، في أثناء مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، ببرنامج العمل المنظم الذي وافقت عليه اللجنة السادسة، وعلى النظر في أمر تقديم بيانات موجزة ومركزة؛
    11. Invite les délégations à suivre autant que possible le programme de travail structuré adopté par la Sixième Commission pour l'examen du rapport de la Commission du droit international et à faire des déclarations concises et centrées sur les sujets à l'examen; UN 11 - تشجع الوفود على التقيد قدر الإمكان، في أثناء مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، ببرنامج العمل المنظم الذي وافقت عليه اللجنة السادسة، وعلى النظر في أمر تقديم بيانات موجزة ومركزة؛
    119.52 Adopter des mesures efficaces sur le marché du travail structuré pour accélérer l'élimination de la ségrégation en matière d'emploi (Honduras); UN 119-52- اعتماد تدابير فعالة في سوق العمل المهيكل من أجل التعجيل في القضاء على العزل المهني (هندوراس)؛
    L'effectif de travailleurs sur le marché du travail structuré a augmenté de 28,8 millions en 2001 à 32,8 millions en 2004. UN وارتفع عدد العاملين في سوق العمل الرسمية من 28.8 مليون شخص في عام 2001 إلى 32.8 مليونا في عام 2004.
    Cependant, le travail des femmes est souvent sous-estimé, ou bien les femmes sont moins rémunérées que leurs collègues masculins ou bien encore se voient refuser l'accès au marché du travail structuré. UN ومع ذلك، فعمل المرأة لا يقيم غالبا على هذا النحو، إذ تتقاضى المرأة أجرا أقل من أجر زميلها الرجل، أو تحرم من إمكانية الوصول الى سوق العمل الرسمية.
    La Conférence de l'Amérique latine et des Caraïbes a instamment demandé aux pays de faciliter l'intégration des femmes dans le marché du travail structuré et de faire en sorte qu'elles puissent bénéficier des régimes de sécurité sociale existants. UN وحث مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الحكومات على تيسير إدماج المرأة في سوق العمل الرسمية وكفالة وصولها الى برامج الضمان الاجتماعي القائمة.
    La participation économique des femmes au marché du travail structuré a sensiblement augmenté en raison des changements dans l'expansion économique, les modes de subsistance dans les zones rurales et la migration des zones rurales vers les zones urbaines. UN وازدادت مشاركة المرأة الاقتصادية في سوق العمل الرسمية زيادة كبيرة بسبب التغيرات في التوسع الاقتصادي، وأنماط سبل العيش الريفية، والهجرة من الريف إلى الحضر.
    La participation des femmes au marché du travail structuré continue d'augmenter par suite des changements dans l'expansion économique, des modes de vie ruraux et des migrations des zones rurales vers les zones urbaines. UN واستمرت مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية تتزايد نتيجة التغييرات في التوسع الاقتصادي وأنماط المعيشة الريفية والهجرة من الريف إلى الحضر.
    Veuillez aussi fournir des informations détaillées sur les niveaux de rémunération des femmes et leur représentation aux postes de décision sur les marchés du travail structuré et non structuré. UN يرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن مستويات أجور المرأة وتمثيلها في المناصب العليا في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية().
    Les jeunes sont relégués au second plan dans le marché du travail structuré parce qu'en règle générale, ils n'ont aucune expérience pratique et ne disposent pas de réseaux sociaux efficaces. UN ويجد الشباب أنفسهم في ذيل طابور الوظائف بالنسبة إلى سوق العمل الرسمي لعدم حصولهم على خبرة في العمل ولافتقارهم غالبا إلى شبكات من العلاقات الاجتماعية الفعالة.
    Étant donné la taille relativement réduite du marché du travail structuré dans la plupart des pays en développement, particulièrement dans les zones rurales où vivent nombre de handicapés, les possibilités d'insertion professionnelle se réduisent principalement aux emplois non structurés, surtout le travail indépendant. UN وبالنظر إلى صغر حجم سوق العمل الرسمي نسبيا في معظم البلدان النامية، خاصة في المناطق الريفية التي يعيش فيها معظم المعوقين، تتوقف إلى حد كبير فرص إدماجهم في المجتمع، عن طريق تشغيلهم على فرص العمل غير الرسمي وخاصة العمالة الذاتية.
    Étant donné la taille relativement réduite du marché du travail structuré dans la plupart des pays en développement, particulièrement dans les zones rurales où vivent nombre de handicapés, les possibilités d'insertion professionnelle se réduisent principalement aux emplois non structurés, surtout le travail indépendant. UN وبالنظر إلى صغر حجم سوق العمل الرسمي نسبيا في معظم البلدان النامية، خاصة في المناطق الريفية التي يعيش فيها معظم المعوقين، تتوقف إلى حد كبير فرص إدماجهم في المجتمع، عن طريق تشغيلهم على فرص العمل غير الرسمي وخاصة العمالة الذاتية.
    75. Participation de la femme au marché du travail structuré et persistance des disparités de salaires entre hommes et femmes: Des débats avec le monde de l'entreprise, les syndicats et la société civile ont eu lieu au sujet de la ratification de la Convention (no 156) de l'OIT sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales. UN 75- مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمي واستمرار تفاوت الأجور بين الرجل والمرأة: عُقدت مناقشات مع منظمي المشاريع والنقابات ومؤسسات المجتمع المدني بشأن عملية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 156) المتعلقة بالعمال ذوي المسؤوليات العائلية.
    17. Invite les délégations à suivre autant que possible le programme de travail structuré adopté par la Sixième Commission pour examiner le rapport de la Commission du droit international et à faire des déclarations concises et centrées sur les sujets à l'examen ; UN 17 - تشجع الوفود على التقيد قدر الإمكان، في أثناء مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، ببرنامج العمل المنظم الذي وافقت عليه اللجنة السادسة، وعلى النظر في أمر تقديم بيانات موجزة ومركزة؛
    17. Invite les délégations à suivre autant que possible le programme de travail structuré adopté par la Sixième Commission pour examiner le rapport de la Commission du droit international et à faire des déclarations concises et centrées sur les sujets à l'examen; UN 17 - تشجع الوفود على التقيد قدر الإمكان، في أثناء مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، ببرنامج العمل المنظم الذي وافقت عليه اللجنة السادسة، وعلى النظر في أمر تقديم بيانات موجزة ومركزة؛
    11. Invite les délégations à suivre autant que possible le programme de travail structuré adopté par la Sixième Commission pour l'examen du rapport de la Commission du droit international et à faire des déclarations concises et centrées sur les sujets à l'examen ; UN 11 - تشجع الوفود على التقيد قدر الإمكان، في أثناء مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، ببرنامج العمل المنظم الذي وافقت عليه اللجنة السادسة، وعلى النظر في أمر تقديم بيانات موجزة ومركزة؛
    11. Engage les délégations qui interviendront dans le débat sur le rapport de la Commission du droit international à se conformer autant que possible au programme de travail structuré adopté par la Sixième Commission et à faire des déclarations concises et centrées sur les sujets à l'examen; UN 11 - تشجع الوفود على التقيد قدر الإمكان، أثناء مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، ببرنامج العمل المهيكل الذي وافقت عليه اللجنة السادسة، والنظر في أمر تقديم بيانات موجزة ومركزة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد