ويكيبيديا

    "travaillant au contact" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العاملين مع
        
    • رئيسيون يعملون مع
        
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter la coopération technique de l'OMS et d'organisations non gouvernementales spécialisées en ce qui concerne la formation des spécialistes travaillant au contact ou au service d'enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني من منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة من أجل تدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter la coopération technique de l'OMS et d'organisations non gouvernementales spécialisées en ce qui concerne la formation des spécialistes travaillant au contact ou au service d'enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني من منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة من أجل تدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter la coopération technique de l'OMS et d'organisations non gouvernementales spécialisées en ce qui concerne la formation des spécialistes travaillant au contact ou au service d'enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني من منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة من أجل تدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    La Convention prévoit aussi des mesures de prévention et la mise en place de systèmes efficaces de sélection de tous les professionnels travaillant au contact d'enfants. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على اتخاذ تدابير وقائية ذات صلة؛ بما في ذلك وضع نظم فعالة لانتقاء المهنيين العاملين مع الأطفال مباشرة.
    Il a notamment réuni le personnel de terrain du HCR, de l'UNICEF et des partenaires opérationnels travaillant au contact des enfants dans la région. UN وكان من بين المشاركين في الحلقة موظفون ميدانيون من المفوضية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وشركاء تنفيذيون رئيسيون يعملون مع الأطفال في المنطقة.
    61.12 Veiller à dispenser une éducation et une formation appropriées à tous les professionnels travaillant au contact d'enfants (Slovénie); UN 61-12- ضمان توفير التعليم والتدريب المناسبين في مجال حقوق الإنسان لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال (سلوفينيا)؛
    d) De prévoir les ressources nécessaires pour qu'il y ait un nombre suffisant de professionnels qualifiés travaillant au contact et au service d'enfants; UN (د) أن تكفل الموارد اللازمة لأعداد كافية من المهنيين المؤهلين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم؛
    Le Comité est néanmoins préoccupé par le fait que la formation dans le domaine des droits de l'enfant a subi les effets fâcheux des coupes budgétaires dues à la crise financière et que cette formation ne concerne pas tous les niveaux de la société, ne concernant notamment pas les enfants et les professionnels travaillant au contact des enfants ou pour ceux-ci. UN بيد أن القلق يساور اللجنة من أن التدريب على حقوق الطفل قد تأثر سلباً بإجراء تخفيضات في الميزانية بسبب الأزمة المالية لا يصل إلى جميع مستويات المجتمع، بما يشمل الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم.
    Il est aussi préoccupé par le fait que l'opinion de l'enfant n'est pas suffisamment prise en considération à propos du système éducatif et de la réforme de celui-ci, et par l'insuffisance de la formation des professionnels travaillant au contact des enfants et pour ceux-ci en ce qui concerne le droit de l'enfant d'être entendu. UN ويساورها القلق أيضاً من عدم أخذ آراء الطفل في الاعتبار بما فيه الكفاية عندما يتعلق الأمر بنظام التعليم وإصلاحه، ومن عدم كفاية التدريب لصالح المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم فيما يتعلق بحق الطفل في الاستماع إليه.
    e) Veiller à ce qu'une formation soit dispensée aux professionnels travaillant au contact des enfants handicapés, comme les enseignants, les travailleurs sociaux, les agents de la santé, le personnel médical, les thérapeutes et le personnel des établissements de protection. UN (ﻫ) كفالة إتاحة التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، مثل المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين العاملين في قطاعات الصحة والخدمات الطبية والعلاج والرعاية.
    119. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie dans ce domaine, mais est préoccupé par le fait que la Convention n'est pas suffisamment connue et comprise, ni par les enfants, ni par les professionnels travaillant au contact d'enfants, ni au sein des groupes ethniques, religieux, linguistiques ou culturels minoritaires, ni par le grand public. UN 119- إن اللجنة إذ تسلم بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد، تشعر بالقلق لأن الإلمام بالاتفاقية وفهمها ما زالا غير كافيين في صفوف الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال، والمجموعات العرقية أو الدينية أو اللغوية أو الثقافية المختلفة، وكذلك في صفوف الجمهور بوجه عام.
    c) Ateliers et orientation professionnelle à l'intention de spécialistes travaillant au contact des femmes dans la communauté: l'intention est de fournir des connaissances et des outils permettant d'autonomiser les femmes et de les orienter dans leur carrière professionnelle et la recherche d'un emploi. UN (ج) حلقات عمل وإسداء المشورة للفنيين العاملين مع النساء في إطار المجتمع: إن الهدف هو توفير الدراية والأدوات ومن ثم توفير الإمكانيات للنساء وإسداء المشورة إليهن لأغراض التقدم والتوظيف.
    61.13 Coordonner les mesures préventives aux fins de l'élimination des cas de violence et de sévices sexuels à l'égard d'enfants et mettre au point des programmes de formation préventive, en particulier à l'intention des enseignants et des autres professionnels travaillant au contact d'enfants (Uruguay); UN 61-13- تنسيق التدابير الوقائية الرامية إلى القضاء على هذه النزعة (حالات العنف والإيذاء الجنسي للأطفال) ووضع برامج تدريبية وقائية، ولا سيما للمدرسين والمهنيين الآخرين العاملين مع الأطفال (أوروغواي)؛
    463. La loi sur la vérification du casier judiciaire des personnes travaillant au contact d'enfants (540/2002), entrée en vigueur le 1er janvier 2003, s'applique à des activités telles que la puériculture, l'éducation et autres activités similaires qui supposent de manière permanente et par essence une interaction avec les enfants en l'absence de leur gardien. UN 463- دخل قانون التحقق من الماضي الجنائي للأشخاص العاملين مع الأطفال (540/2002) في أول كانون الثاني/يناير 2003. وينطبق القانون على العمل الذي يشمل، دوماً أو أساساً، التفاعل مع القصر دون حضور وصي الطفل، مثل رعاية الطفولة والتعليم وغيرها من أنواع العمل المماثلة.
    f) De veiller à ce que tous les professionnels et personnel travaillant au contact des enfants et pour ceux-ci reçoivent la formation nécessaire, soient soumis à une supervision et au contrôle de leurs antécédents, et à ce que les parents soient informés par tous les moyens possibles des lieux où ils peuvent chercher de l'aide en vue de prévenir et de traiter de possibles futurs risques de sévices à l'encontre des enfants; UN (و) كفالة مدّ جميع الأخصائيين والموظفين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم بما يلزم من التدريب والإشراف والتدقيق، وإبلاغ الآباء والأمهات بكل الطرق الممكنة بأماكن الحصول على المساعدة من أجل منع ومعالجة احتمال تعرض الأطفال للإيذاء في المستقبل؛
    61.14 Intégrer officiellement l'éducation sur les sévices sexuels à l'égard d'enfants et sur la prévention de tels actes à la formation des enseignants et autres professionnels travaillant au contact d'enfants, ainsi que des professionnels de la santé, des juristes et des fonctionnaires de police (Slovénie); UN 61-14- القيام رسمياً بإدراج مسألة التثقيف في مجال أفعال الإيذاء الجنسي للأطفال ومنع تلك الأفعال في البرامج المُعدة للمدرسين والمهنيين الآخرين العاملين مع الأطفال والمهنيين العاملين في القطاع الصحي والمحامين وضباط الشرطة (سلوفينيا)؛
    BA propose que l'éducation sur les sévices sexuels à enfant et sur la prévention en la matière soit officiellement intégrée aux programmes des établissements qui forment les enseignants et autres professionnels travaillant au contact d'enfants, ainsi que des écoles qui forment des professionnels de la santé, des juristes et des fonctionnaires de police. UN واقترحت بلات أفرام أن يصبح التثقيف بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال والوقاية منه جزءاً رسمياً من المنهاج في الكليات التي تدرب المدرسين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال، وكذلك للكليات التي تدرب المشتغلين بالمهن الصحية، والمحامين، وضباط الشرطة(44).
    Tout en prenant note des efforts visant à promouvoir la Convention au moyen de programmes de sensibilisation, de l'incorporation des droits de l'homme dans les programmes scolaires du primaire et du secondaire et des médias, le Comité est préoccupé par le fait que la Convention n'est pas systématiquement diffusée parmi les enfants, au sein du grand public et des professionnels travaillant au contact des enfants et pour ceux-ci. UN 20- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة للترويج للاتفاقية من خلال برامج التعليم العام، عن طريق إدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية المعتمدة في مستويات التعليم الابتدائي والثانوي ومن خلال وسائط الإعلام، ولكنها تشعر بالقلق لأن الاتفاقية لا تعمَّم بانتظام في أوساط الأطفال، وأوساط عامة الجمهور والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Il a notamment réuni le personnel de terrain du HCR, de l’UNICEF et des partenaires opérationnels travaillant au contact des enfants dans la région. UN وكان من بين المشاركين في الحلقة موظفون ميدانيون من المفوضية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وشركاء تنفيذيون رئيسيون يعملون مع الأطفال في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد