ويكيبيديا

    "travaillant en israël" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العاملين في إسرائيل
        
    • الذين يعملون في إسرائيل
        
    • العمل داخل إسرائيل
        
    • الذين يعملون في اسرائيل
        
    • العمال في إسرائيل
        
    • ويعملون في إسرائيل
        
    Les conditions de travail des Palestiniens employés par des Israéliens ou travaillant en Israël demeurent toutefois un important sujet de réclamations. UN غير أن ظروف العمل الخاصة بالفلسطينيين المستخدمين لدى إسرائيليين أو العاملين في إسرائيل ظلت مصدر رئيسيا للشكوى.
    Le nombre total de Palestiniens travaillant en Israël avait considérablement diminué, d'environ 100 000, depuis l'Intifada. UN وقد انخفض العدد الإجمالي للفلسطينيين العاملين في إسرائيل انخفاضا كبيرا بحوالي 000 100 عامل منذ الانتفاضة.
    Le rebouclage du territoire occupé se traduisit par des pertes économiques accrues pour les Palestiniens travaillant en Israël. UN وأدت إعادة عزل اﻷرض المحتلة الى مزيد من الخسائر الاقتصادية للعمال الفلسطينيين العاملين في إسرائيل.
    La mission a été informée que les incertitudes de la législation applicable dans les colonies de peuplement et le non—paiement des salaires constituaient toujours un problème important pour les Palestiniens travaillant en Israël. UN فقد أبلغت البعثة بأن عدم وضوح التشريعات التي تنطبق في المستوطنات وعدم دفع الأجور لا يزالان يشكلان مشاكل كبيرة للفلسطينيين الذين يعملون في إسرائيل.
    Les réfugiés de Cisjordanie ont été durement touchés par les bouclages imposés par les autorités israéliennes, car ils ont toujours été fortement tributaires des revenus qu'ils gagnent en travaillant en Israël. UN وقد تضرر لاجئو الضفة الغربية بشدة من جراء عمليات الإغلاق التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على المنطقة، لأنهم يعتمدون منذ فترة طويلة على دخلهم المتأتي من العمل داخل إسرائيل.
    Les travailleurs palestiniens en Israël ont constaté que cette mesure faisait suite aux déclarations faites par le Premier Ministre Itzhak Rabin le 23 février 1993 concernant le chômage en Israël, ce dernier ayant déclaré qu'il fallait réduire le nombre de Palestiniens des territoires occupés travaillant en Israël. (Al-Tali'ah, 4 mars 1993) UN وأشار الفلسطينيون الذين يعملون في اسرائيل الى أن هذا الاجراء يتفق مع البيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء اسحاق رابين في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٣ بشأن البطالة في اسرائيل حيث أشار الى ضرورة خفض عدد العمال الفلسطينيين من اﻷراضي المحتلة الذين يعملون في اسرائيل. )الطليعة، ٤ آذار/مارس ١٩٩٣(
    Il s’agit du principal point de passage des Palestiniens travaillant en Israël. UN ويعتبر هذا المعبر نقطة العبور الرئيسية للعمال الفلسطينيين العاملين في إسرائيل.
    Les Palestiniens des territoires occupés travaillant en Israël étaient particulièrement touchés par les mesures de fermeture et le système des permis. UN ٩٣ - يتأثر الفلسطينيون من اﻷراضي المحتلة العاملين في إسرائيل تأثرا خاصا باﻹغلاق وبنظام التصاريح.
    Parallèlement, le nombre de travailleurs palestiniens de la bande de Gaza travaillant en Israël a considérablement chuté au cours des six dernières années, tombant de 120 000 à quelque 20 000 ou 22 000 seulement. UN ثم أن عدد الفلسطينيين من قطاع غزة العاملين في إسرائيل انخفض انخفاضا كبيرا خلال السنوات الست الماضية حيث انخفض من حوالي ٠٠٠ ١٢٠ إلى ٠٠٠ ٢٠ أو ٠٠٠ ٢٢ لا غير.
    Le nombre total de Palestiniens travaillant en Israël et dans les implantations a dépassé 110 000 en 1999, retrouvant le niveau antérieur à 1988. UN وبحلول عام 1999، بلغ العدد الإجمالي للفلسطينيين العاملين في إسرائيل وفي المستوطنات مستوى ما قبل عام 1988 الذي يزيد على 000 110 عامل.
    En outre, il est probable, comme en témoigne la situation à Gaza, que la création de < < cantons > > soumis à des bouclages et la mise en place d'un système proscrivant tout déplacement sans autorisation, réduira considérablement le nombre de Palestiniens travaillant en Israël. UN كما أن من المتوقع، وهو ما ثبت وقوعه في غزة، أن يؤدي الأثر، المترتب على إقامة " كانتونات " مغلقة وعلى تطبيق نظام للسفر بموجب تصاريح، إلى أن يحد، على نحو هائل، من عدد الفلسطينيين العاملين في إسرائيل.
    46. Les déplacements sont réglementés par un système de permis et de cartes magnétiques, celles-ci étant principalement obligatoires pour les hommes habitant à Gaza et les Palestiniens travaillant en Israël. UN 46- ويُنظم التنقل عن طريق سياسة التصاريح والبطاقات الممغنطة، وتمثل هذه البطاقات شرطا خاصة للذكور من سكان غزة والفلسطينيين العاملين في إسرائيل.
    Le nombre des Palestiniens travaillant en Israël a eu aussi pour effet d'accroître les envois de fonds de 25 % par rapport à 200453. UN وزاد عدد الفلسطينيين العاملين في إسرائيل من التحويلات المالية بنسبة 25 في المائة مقارنة بعام 2004(53).
    La baisse considérable du nombre de Palestiniens travaillant en Israël s'est traduite par des pertes de revenu équivalant à 757 millions de dollars entre octobre 2000 et fin avril 2002, soit environ 20 % du revenu national brut (RNB). UN وأدى التراجع الحاد في عدد الفلسطينيين العاملين في إسرائيل إلى خسائر في الدخل بلغت 757 مليون دولار، أو نحو 20 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي في الفترة الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر 2000 إلى نهاية نيسان/أبريل 2002.
    385. L'allocation de maternité est versée à tous les résidents ou épouses de résidents, même si l'accouchement a lieu à l'étranger et non en Israël, ainsi qu'aux femmes non résidentes travaillant en Israël ou aux épouses d'hommes non résidents travaillant en Israël, à condition que l'accouchement ait lieu en Israël. UN ٥٨٣- وتدفع منحة اﻷمومة لجميع المقيمين أو زوجات المقيمين حتى ولو حدثت الولادة خارج إسرائيل، كما تدفع للنساء غير المقيمات ولكن العاملات في إسرائيل أو لزوجات غير المقيمين ولكن العاملين في إسرائيل شريطة أن تكون الولادة قد حدثت في إسرائيل.
    Israël conserverait la maîtrise des ressources hydriques d'importance vitale en Samarie et Judée (Rive occidentale) On développerait les possibilités d'emploi dans les régions autonomes pour réduire le nombre de palestiniens travaillant en Israël. UN وستحتفظ إسرائيل بالموارد المائية الحيوية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. وستُطور فرص العمالة في مناطق الحكم الذاتي من أجل تخفيض عدد الفلسطينيين العاملين في إسرائيل.
    Le porte-parole du Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires, Shlomo Dror, a indiqué que les quelque 17 % des Palestiniens de la bande de Gaza et de la Rive occidentale travaillant en Israël rapportaient plus de 40 % du total des revenus de la bande de Gaza et de la Rive occidentale. (Jerusalem Post, 20 mars) UN وأشار المتحدث باسم منسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي، شلومو درور، إلى أن نحو ١٧ في المائة من فلسطينيي قطاع غزة والضفة الغربية الذين يعملون في إسرائيل يحققون أكثر من ٤٠ في المائة من الدخل المكتسب في غزة والضفة الغربية. )جروسالم بوست، ٢٠ آذار/ مارس(
    Pendant le mois précédent, le Trésor de l'Autorité nationale palestinienne avait perdu quelque 36 millions de dollars sous forme de taxe à la valeur ajoutée et de taxes à l'importation du fait de la cessation de l'importation de marchandises et de matières premières en provenance d'Israël et avait essuyé une autre perte de 10 millions en impôts sur le revenu des personnes travaillant en Israël. (Ha'aretz, 17 mars) UN وقد تكبدت خزانة السلطة الفلسطينية خلال الشهر السابق خسارة تقدر بنحو ٣٦ مليون دولار في العوائد من ضريبة القيمة المضافة وضرائب الاستيراد بسبب توقف استيراد البضائع والمواد الخام من إسرائيل، وخسارة أخرى مقدارها ١٠ ملايين دولار في العوائد من الضرائب المفروضة على دخول العمال الذين يعملون في إسرائيل. )هآرتس، ١٧ آذار/مارس(
    Les réfugiés en Cisjordanie ont été sévèrement touchés par les bouclages imposés par les autorités israéliennes, car depuis toujours ils gagnent leur vie en travaillant en Israël. UN وقد تضرر لاجئو الضفة الغربية بشدة من جراء عمليات الإغلاق التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على المنطقة، فلطالما اعتمدوا في كسب جانب كبير من رزقهم على دخولهم من العمل داخل إسرائيل.
    La situation économique précaire, qui s’est notamment traduite par la diminution du pouvoir d’achat et un taux de chômage élevé, a été aggravée par les bouclages répétés qui ont particulièrement affecté les Palestiniens travaillant en Israël et les importations et exportations de matières premières et de produits manufacturés, affaiblissant ainsi l’économie locale. UN ومما زاد من حدة اﻷوضاع الاقتصادية السيئة، بما فيها تناقص القوة الشرائية وارتفاع البطالة، واستمرار غلق قطاع غزة، اﻷمر الذي ترتب عليه تأثير سيئ بصفة خاصة نظرا لشدة الاعتماد على توظيف العمال في إسرائيل وعلى استيراد وتصدير المواد الخام والسلع الكاملة الصنع.
    Le Comité est préoccupé par le fait qu'il est extrêmement difficile aux Palestiniens vivant dans les territoires occupés et travaillant en Israël d'adhérer à des syndicats israéliens ou de créer leurs propres syndicats en Israël. UN 265- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات البالغة التي يواجهها الفلسطينيون الذين يعيشون في الأراضي المحتلة ويعملون في إسرائيل في الانضمام إلى النقابات الإسرائيلية أو في إنشاء نقاباتهم الخاصة بهم في إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد