ويكيبيديا

    "travailler à l'étranger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل في الخارج
        
    • للعمل في الخارج
        
    • عمل في الخارج
        
    • بالعمل في الخارج
        
    • للعمل في بلدان أجنبية
        
    • إلى الخارج للعمل
        
    • والعمل في الخارج
        
    • للعمل بالخارج
        
    Les femmes peuvent, tout comme les hommes, choisir de travailler à l'étranger. UN وأن للمرأة نفس الحق الذي للرجل في اختيار العمل في الخارج.
    De plus, un nombre croissant d'étudiants bhoutanais ne retournent pas au Bhoutan, et choisissent de travailler à l'étranger. UN وهناك، علاوة على ذلك، عدد متزايد من الطلاب البوتانيين الذين لا يعودون إلى بوتان، مختارين العمل في الخارج.
    Depuis 2009, environ 25 000 Mongols sont allés travailler à l'étranger dans le cadre d'un contrat. UN وفي عام 2009، اتجه نحو 000 25 مواطن للعمل في الخارج بعقود.
    Si cela n'était pas le cas, personne ne quitterait le foyer pour aller travailler à l'étranger. UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، ما كان ﻷحد أن يترك بيته للعمل في الخارج.
    Toutefois, l'économie jordanienne a bénéficié des relations améliorées avec les pays du Conseil de coopération du Golfe, ce qui s'est traduit par l'augmentation des exportations de marchandises jordaniennes vers ces pays et une augmentation des opportunités d'emploi pour les travailleurs jordaniens souhaitant travailler à l'étranger. UN لكن الاقتصاد اﻷردني استفاد من تحسن العلاقات مع دول مجلس التعاون الخليجي، مما أدى إلى زيادة الصادرات اﻷردنية إلى هذه الدول مثلما أدى إلى زيادة فرص العمل أمام اﻷردنيين الذين يبحثون عن عمل في الخارج.
    Entre 1991 et 2007, près de 74 074 femmes ont été autorisées à travailler à l'étranger. UN وفي الفترة من 1991 إلى 2007، صدرت أذونات لنحو 074 74 امرأة مهاجرة بالعمل في الخارج.
    Actuellement, le Gouvernement royal a autorisé un certain nombre d'entreprises privées à recruter des employés cambodgiens pour travailler à l'étranger, notamment dans les pays suivants: UN وقد صرحت حكومة كمبوديا حالياً لعدد من الشركات الخاصة بتوظيف عمال كمبوديين للعمل في بلدان أجنبية بما فيها:
    Grâce à une telle formation, elles pourront même travailler à l'étranger comme travailleuses migrantes. UN فقد يستطعن العمل في الخارج كعاملات مهاجرات مع التدريب الجديد لتنمية المهارات.
    Elle offre également des conseils pratiques aux femmes souhaitant travailler à l'étranger. UN ويقدم الكتيب أيضا نصائح عملية إلى النساء اللائي يأملن في العمل في الخارج.
    En particulier, il a souligné qu’il fallait renforcer les organismes qui fournissent des services d’information et d’aide aux femmes avant qu’elles partent travailler à l’étranger, y compris dans les pays d’accueil, de même que les campagnes d’information à l’intention des femmes vulnérables pour les prévenir des dangers auxquelles elles s’exposent quand elles cherchent du travail à l’étranger. UN وبوجه خاص، تم التأكيد على ضرورة تعزيز الوكالات التي تقدم المعلومات وخدمات الدعم للنساء قبل سفرهن للعمل في الخارج، وكذلك في البلدان المتلقية، كما تم التأكيد على ضرورة الحملات اﻹعلامية الموجهة إلى النساء المعرضات للخطر لتنبيههن إلى المخاطر التي تواجههن عند البحث عن العمل في الخارج.
    Malgré ces difficultés, les Vietnamiennes sont de plus en plus nombreuses à vouloir travailler à l'étranger. UN 183 - وإزاء هذه الصعوبات، يتزايد عدد النساء الفييتناميات الراغبات في العمل في الخارج.
    Selon ces organisations, seuls 10 % des enseignants sont diplômés et nombre d'entre eux ont choisi de travailler à l'étranger. UN وتفيد الهيئتان بأن 10 في المائة فقط من المدرسين حائزون لشهادات وأن عدداً كبيراً منهم اختار العمل في الخارج(45).
    Pour lutter contre ce fléau, les autorités slovaques ont engagé des activités de sensibilisation et de prévention, en particulier à l'intention des jeunes femmes qui envisagent de travailler à l'étranger. UN وللقضاء على هذه الكارثة، شرعت السلطات السلوفاكية في تنفيذ بعض الأنشطة لتوعية وحماية الفتيات اللائي يعزمن على العمل في الخارج.
    Le Bureau sri-lankais de l'emploi à l'étranger enregistre tous les Sri-lankais qui partent travailler à l'étranger. UN وقد سجل مكتب التوظيف الأجنبي السريلانكي جميع السريلانكيين الذين يهاجرون للعمل في الخارج.
    Qui oserait s'inscrire pour travailler à l'étranger, maintenant. Open Subtitles من يتجاسر على التوقيع للعمل في الخارج الآن؟
    11. Nationaux quittant le pays en vue de travailler à l'étranger Travailleurs migrants étrangers : Étrangers admis dans l'État d'accueil expressément en vue d'y exercer une activité économique rémunérée. UN 11- المواطنون المغادرون للعمل في الخارج < -- العمال المهاجرون الأجانب: الأجانب الذين تقبلهم الدولة المستقبلة لغرض محدد هو ممارسة نشاط اقتصادي يتقاضون عليه أجراً من داخل البلد المستقبل.
    Visite médicale en vue de l'obtention du permis de conduire et pour les conducteurs, ainsi que pour les personnes ayant l'intention de travailler à l'étranger pour des employeurs étrangers; UN الفحوصات الطبية العامة للحصول على رخصة قيادة السيارات، وللسائقين، فضلاً عن اﻷشخاص الذين يستعدون للعمل في الخارج لدى أرباب عمل أجانب؛
    De plus, le Fonds a permis de former plus de 200 000 jeunes entrepreneurs, et de venir en aide à des milliers de jeunes qui sont partis travailler à l'étranger dans le cadre du programme Youth Employment Scheme Abroad. UN وعلاوة على ذلك، قام الصندوق بتدريب أكثر من 000 200 منظم مشاريع شاب، ودعم الآلاف من الشباب في الحصول على فرص عمل في الخارج عن طريق `برنامج توفير العمل للشباب بالخارج`.
    Le gouvernement favorise et appuie également la constitution de réseaux pour aider et suivre les zones à risque où les agents persuadent les populations locales de travailler à l'étranger. UN كما عززت الحكومة ودعمت بناء شبكة للمساعدة ولرصد المناطق شديدة الخطورة حيث يعمل الوكلاء على إقناع السكان المحليين بالعمل في الخارج.
    Le Ministère du travail et de la protection sociale, en coopération avec la Société d'emploi a aidé et envoyé légalement des Lao travailler à l'étranger. UN وقد ساعدت وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، بالتعاون مع شركة العمالة عمال لاو وأرسلتهم بصورة قانونية للعمل في بلدان أجنبية.
    Pour aider leur famille à survivre, certaines femmes ont même pris la décision plus radicale de travailler à l'étranger comme employée de maison ou dans le secteur du spectacle. UN ولا يزال هناك تدبير أكثر تطرفا لمساعدة اﻷسرة على البقاء اقتصاديا، وهو قرار المرأة بالسفر إلى الخارج للعمل في الخدمة المنزلية أو في الترفيه.
    Le premier jour est consacré aux informations permettant aux artistes de s'habituer à l'idée d'être expatriés et de travailler à l'étranger. UN ويركز اليوم الأول على إطلاع الفنانين الأدائيين على طرق التغلب على البعد عن الوطن والعمل في الخارج.
    Des prêts à taux d'intérêt modéré sont proposés pour aider à réduire les frais engagés par ceux qui partent travailler à l'étranger. UN وتُقدم قروض ذات فائدة عادلة لمساعدتهم على تقليل تكاليف سفرهم للعمل بالخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد