Nous avons hâte de travailler avec eux en cette année cruciale. | UN | إننا نتطلع إلى العمل معهم في هذا العام الحاسم. |
Ma délégation leur souhaite la bienvenue à tous et se réjouit de pouvoir travailler avec eux. | UN | ويرحب وفد بلادي بهم جميعا ويتطلع الى العمل معهم. |
J'attends avec intérêt de travailler avec eux et avec tous les autres membres du Bureau. | UN | وأتطلع إلى العمل معهم ومع غيرهم من الزملاء أعضاء المكتب الآخرين. |
L'Afrique du Sud entretient d'excellentes relations avec ces pays et se réjouit à la perspective de travailler avec eux au sein de la Conférence à la réalisation de nos objectifs communs. | UN | وترتبط جنوب أفريقيا بهذه البلدان بعلاقات ممتازة وتتطلع إلى العمل معها في المؤتمر في سبيل متابعة أهدافنا المشتركة. |
Nous félicitons également les ambassadeurs que vous avez désignés comme coordonnateurs pour les sept points de l'ordre du jour, et nous nous réjouissons de travailler avec eux. | UN | كما نهنئ السفراء الموقرين الذين قمتم بتعيينهم للعمل كمنسقين لبنود جدول الأعمال السبعة، ونتطلع للعمل معهم. |
L'Azerbaïdjan, l'Arménie et la Géorgie sont nos voisins, et nous souhaitons travailler avec eux dans l'intérêt de notre prospérité et de notre sécurité communes. | UN | إن أذربيجان وأرمينيا وجورجيــا جيران لنا نود أن نعمل معهم من أجل ازدهارنا وأمننا المشترك. |
Et si tu veux continuer à travailler avec eux, je ne t'en voudrai pas. | Open Subtitles | واذا أردت الأستمرار بالعمل معهم أنا لن أقف عائقا أمامك |
Je serai très heureux de travailler avec eux et je compte sur leurs conseils. | UN | وأتطلع إلى العمل معهم والاعتماد على مشورتهم. |
Ils ont apporté depuis longtemps un soutien tout particulier aux institutions de la paix mondiale, et il sera bon de travailler avec eux dans cette enceinte. | UN | لقد دعم السويسريون مؤسسات السلام العالمي لزمن طويل بشكل متميز، وسيطيب لنا العمل معهم هنا. |
Nous avons hâte de travailler avec eux dans la quête de nos objectifs communs. | UN | ونتطلع إلى العمل معهم من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
J'ai hâte de travailler avec eux au service de nos objectifs communs. | UN | وأتطلع إلى العمل معهم سعياً لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
J'attends avec intérêt de travailler avec eux, et je compte sur leurs conseils. | UN | وأتطلع إلى العمل معهم والتعويل على مشورتهم. |
J'attends avec intérêt de travailler avec eux, et je compte sur leurs importants conseils. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل معهم والاستعانة بمشورتهم الهامة. |
Il nous appartient de travailler avec eux pour assurer un monde meilleur pour notre génération et les générations à venir. | UN | ومسؤوليتنا هي العمل معهم لتأمين عالم أفضل لجيلنا ولﻷجيال المقبلة. |
Nous sommes prêts à continuer à travailler avec eux dans cette perspective. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل معهم لبلوغ تلك الغاية. |
Nous continuerons à travailler avec eux pour faire en sorte que leur sécurité ne soit pas mise en péril par la poursuite de la violence au Kosovo. | UN | وسنواصل العمل معها لكفالة عدم تعرض أمنها للخطر من جراء استمرار العنف في كوسوفو. |
Je saisis cette occasion pour remercier les pays donateurs et leur dire que nous souhaitons continuer à travailler avec eux. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى البلدان المانحة، ونعرب عن رغبتنا في مواصلة العمل معها. |
Nous devons trouver un moyen de travailler avec eux. | Open Subtitles | علينا العثور على طريقة للعمل معهم. |
Notre message consiste à dire que, pour que le monde soit véritablement digne des enfants, nous devons écouter ce qu'ils nous disent et travailler avec eux afin que leurs recommandations soient suivies. | UN | وتتمثل مناشدتنا في أنه يلزمنا، من أجل عالم صالح حقا للأطفال، أن نستمع لما أبلغنا به الأطفال وأن نعمل معهم لضمان متابعة توصياتهم. |
Le Secrétaire exécutif du FENU a assuré aux membres du Conseil d'administration que le Fonds était fermement déterminé à travailler avec eux et à parvenir à une plus grande cohérence avec le PNUD. | UN | 75 - وأكد الأمين التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لأعضاء المجلس أن الصندوق ملتزم تماما بالعمل معهم وتحقيق اتساق أكبر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Nous continuerons de travailler avec eux afin que nos travaux donnent des résultats. | UN | وسوف نواصل العمل معهما من أجل أن تؤدي أعمالنا إلى نتائج. |
Le Directeur général est fier des réalisations de l’Organisation, et en particulier de ses fonctionnaires, et il prie instamment les États Membres de travailler avec eux de façon constructive et d’accorder un appui total à son successeur. | UN | وقال إنه يفتخر بإنجازاتها ، وعلى اﻷخص بإنجازات موظفيها ، وحث الدول اﻷعضاء على أن تعمل معهم بأسلوب بنﱠاء وفي الوقت نفسه أن تمد المدير العام الذي يخلفه بكامل تأييدها . |
Le Comité recommande aussi que, dans les services publics, les cadres reçoivent une formation et des directives sur la manière de recruter des interprètes qualifiés et de travailler avec eux. | UN | كما توصي اللجنة بتزويد موظفي الخدمات العامة بمعلومات وإرشادات حول كيفية الاستعانة بمترجمين فوريين مؤهلين والعمل معهم. |
Ma délégation se réjouit à la perspective de travailler avec eux. | UN | ويتطلع وفدي الى التعاون معهما. |