ويكيبيديا

    "travaillerons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سنعمل
        
    • سوف نعمل
        
    De notre côté, nous travaillerons avec le Congrès afin que nos investissements répondent mieux aux priorités de nos pays partenaires. UN ونحن من جانبنا سنعمل مع الكونغرس للتوفيق على نحو أفضل بين استثماراتنا وأولويات البلدان الشريكة لنا.
    Nous travaillerons par ailleurs sur des mesures spécifiques visant à renforcer les systèmes de contrôle des exportations des États, qui jouent un rôle important dans le domaine de la non-prolifération. UN كما سنعمل على وضع إجراءات محددة ترمي إلى تعزيز أنظمة مراقبة صادرات الدول، والتي تضطلع بدور كبير في منع الانتشار النووي.
    Nous travaillerons avec les Nations Unies, la Ligue arabe, l'Union africaine et nos partenaires au niveau international pour réagir à cette crise. UN ونحن سنعمل مع الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي وشركائنا الدوليين بهدف التصدي للأزمة.
    Après la signature du Traité, nous travaillerons avec le Sénat des États-Unis afin d'en préparer la ratification et l'entrée en vigueur. UN وبمجرد توقيع المعاهدة، سنعمل مع مجلس الشيوخ الأمريكي من أجل التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    Nous travaillerons avec tous les États membres pour permettre à la Conférence du désarmement de reprendre son important travail. UN إننا سوف نعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تمكين مؤتمر نزع السلاح من استئناف عمله المهم.
    Cela dit, la nouvelle politique est très claire sur le fait que nous travaillerons avec toutes les puissances spatiales à l'élaboration de mesures de transparence et de confiance. UN ومن هذا المنطلق، فإن السياسة الجديدة واضحة جداً فيما يخص مسألة أننا سنعمل مع جميع الأمم المرتادة للفضاء على وضع تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    Je garantis à l'Assemblée que nous travaillerons ensemble avec un élan nouveau en vue d'atteindre cet objectif. UN وأنا أؤكد للجمعية أننا سنعمل معاً بمزيد من الزخم في سبيل هذا الهدف.
    Je peux vous assurer, Monsieur le Président, que mon gouvernement partage pleinement ce sentiment et que nous travaillerons avec vous et avec nos collègues délégués pour que ce noble objectif soit réalisé. UN وأؤكد لكم إن حكومتي تشاطره هذا الشعور بشدة وإننا سنعمل معه ومع زملائنا المندوبين من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Bien sûr, nous travaillerons à ces propositions avec d'autres États Membres. UN وبطبيعة الحال، سنعمل على إعداد هذه المقترحات مع دول أعضاء أخرى.
    À cet égard, nous travaillerons activement avec nos voisins du Pacifique par l'intermédiaire de notre organisation régionale de pêche, l'Office des pêches du Forum du Pacifique Sud. UN وفي هذا الصــدد، سنعمل بنشاط مع جيراننا في منطقة المحيط الهــادئ عن طريق منظمتنــا الاقليمية لمصايد اﻷسماك، وهي وكالـة محفــل جنـوب المحيط الهادئ لمصايد اﻷسمــاك.
    Nous travaillerons également de manière constructive avec des partenaires sur tout un éventail de questions. UN كما سنعمل بشكل بناء مع شركائنا بشأن مواضيع كثيرة أخرى.
    Ma mère s'est fait mal au pied. Nous travaillerons pour un repas et un lit Open Subtitles أمي قد جرحت قدمها، سنعمل لتناول وجبة ولسرير
    Nous travaillerons sur votre anxiété et votre paranoïa. Open Subtitles لذا فإننا سنعمل على قلقك وارتيابك الشديد تدريجياً.
    C'est faux. Vous m'avez dit que nous travaillerons ensemble. Open Subtitles هذا ليس صحيحًا، لقد قلت لي بأننا سنعمل معًا.
    En conséquence, ils brandissent un grand drapeau sur lequel est écrit "Venez nous embaucher, nous travaillerons pour 10 cents de l'heure, parce qu'avec ça nous achèterons du riz pour ne pas mourir de faim. Open Subtitles بأن لديهم ذلك العلم الكبير الذي يقول تعال وإستأجرنا. سنعمل مقابل 0.10 دولار للسّاعة
    Et durant ces neuf mois, nous travaillerons pour toi nuit et jour. Open Subtitles وفى تلك الأشهر التسعة سنعمل من اجلك ليلآ و نهارآ
    En ce qui concerne les efforts que nous déployons dans le domaine du contrôle des exportations, depuis les accords de commerce jusqu'aux opérations de maintien de la paix, nous travaillerons souvent en partenariat avec d'autres et par le biais d'institutions multilatérales telles que l'Organisation des Nations Unies. UN وبالنسبة للجهود التي تتناول مجالات شتى من ضوابط الصادرات الى اتفاقات التجارة الى حفظ السلم، سنعمل في كثير من اﻷحيان في زمالة مع الغير ومن خلال المؤسسات متعددة اﻷطراف مثل اﻷمم المتحدة.
    Pour y parvenir, nous devrons nous accorder sur le cadre dans lequel nous travaillerons ainsi que sur la portée précise du traité lui—même. UN وسيتعين علينا، في سعينا إلى وضع تلك الولاية، أن نحاول التوصل إلى توافق آراء بشأن السياق الذي سنعمل فيه وبشأن الأبعاد المحددة للمعاهدة نفسها.
    Nous travaillerons aussi activement, entre autres choses, à l'universalisation de ces instruments juridiques et à la mise en oeuvre des dispositions de la Convention d'Ottawa relative au déminage et à l'assistance aux victimes, en particulier. UN كما سنعمل جاهدين على جعل المعاهدتين عالميتين وعلى إعمال جانبي معاهدة أوتاوا المتصلين بإزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام.
    Dans les années à venir, nous travaillerons aussi à renforcer la capacité de l'Union africaine et des organisations sous-régionales pour qu'elles puissent établir et consolider la paix par elles-mêmes. UN وفي الأعوام المقبلة، سوف نعمل أيضا على تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على صنع وبناء السلام بنفسها.
    Dans le contexte du nouveau Fonds mondial, nous travaillerons avec elle et avec les pays touchés pour faciliter la fourniture la plus large possible des médicaments, à un prix raisonnable, dans des conditions efficaces au plan médical. UN وفي سياق الصندوق العالمي الجديد، سوف نعمل مع الصناعة الصيدلية ومع البلدان المتضررة لتسهيل توفير الأدوية على أوسع نطاق ممكن وبأسعار معقولة وبشكل فعال طبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد