:: Les travailleurs sociaux exerçant leurs missions au sein des établissements de protection sociale; | UN | الأخصائيين الاجتماعيين في مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛ |
Création de réseaux de services d'orientation pour les travailleurs sociaux et les centres pour enfants et adolescents. | UN | أعدت شبكات للإحالة إلى خدمات الأخصائيين الاجتماعيين ومراكز رعاية الطفل والشباب. |
L'Institut de formation des travailleurs sociaux avait également été mis sur pied pour former des travailleurs sociaux professionnels. | UN | وأنشئت أيضاً مؤسسة المرشدين الاجتماعيين لتدريب المرشدين الاجتماعيين المهنيين. |
Le programme forme des éducateurs, des travailleurs sociaux, des enseignants et des spécialistes du secteur. | UN | ويقوم البرنامج بتدريب المعلمين والأخصائيين الاجتماعيين وأعضاء هيئة التدريس والاختصاصيين في القطاع. |
Les assistants sociaux sont inefficaces ou inexistants, tout comme les travailleurs sociaux. | UN | والأخصائيون الاجتماعيون غير فعالين أو غير موجودين، وكذا الأمر بالنسبة إلى المرشدين الاجتماعيين. |
Une autre initiative intéressante a été lancée à l'intention des travailleurs sociaux et du personnel des foyers, sous la forme d'une formation sur la prise en charge des femmes victimes de la violence. | UN | ومن المبادرات الهامة اﻷخرى تدريب العاملين الاجتماعيين والعاملين في الملاجئ على التعامل مع النساء من ضحايا العنف. |
Les travailleurs sociaux des centres évaluent minutieusement leurs besoins et leur fournissent les services appropriés selon une approche globale. | UN | ويقيّم الأخصائيون الاجتماعيون في هذه المراكز احتياجاتهم تقييماً دقيقاً ويقدمون لهم الخدمات الملائمة بطريقة كلية. |
LBV emploie même des travailleurs sociaux qui travaillent avec la famille des étudiants pour les aider à vaincre les défis qui sont la pauvreté et le chômage. | UN | وتستخدم مدارس الفيلق كذلك أخصائيين اجتماعيين للعمل مع أُسر الطلبة للتغلب على تحديات من قبيل الفقر والبطالة. |
:: Soutenir les associations nationales en encourageant la participation des travailleurs sociaux à la planification sociale et à la formulation de politiques sociales; | UN | :: تدعيم الرابطات الوطنية في تعزيز مشاركة الأخصائيين الاجتماعيين في التخطيط الاجتماعي وصياغة السياسات الاجتماعية. |
Ce service est constitué d'une petite équipe de travailleurs sociaux professionnels qui fournissent un appui aux victimes de la violence domestique et à leurs enfants. | UN | وتتألف هذه الخدمة من فريق صغير من الأخصائيين الاجتماعيين الذين يقدمون الدعم لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم. |
1) une session de formation des formateurs dans le domaine de la lutte contre le Sida, destinée aux travailleurs sociaux dans les institutions d'éducation; | UN | دورة إعداد مدربين في مجال مكافحة الإيدز، استهدفت الأخصائيين الاجتماعيين بالمؤسسات التعليمية؛ |
Renforcer les capacités des travailleurs sociaux pour lutter contre le travail des enfants; | UN | بناء قدرات المرشدين الاجتماعيين على التصدي لعمل الأطفال؛ |
L'UNICEF a également continué à renforcer les capacités des travailleurs sociaux qui œuvrent dans le secteur juridique. | UN | كما واصلت اليونيسيف تعزيز قدرات المرشدين الاجتماعيين العاملين في القطاع القانوني. |
Ces fonds ont été utilisés en majeure partie pour payer les salaires des enseignants, des médecins et des travailleurs sociaux dans les camps de réfugiés. | UN | واستُخدم معظم هذه الأموال في دفع مرتبات المدرسين والأطباء والأخصائيين الاجتماعيين في مخيمات اللاجئين. |
Ce centre met également en place des formations et des activités destinées aux parents, aux élèves, aux travailleurs sociaux, aux conseillers et aux éducateurs. | UN | كما يُعد هذا المركز دورات تدريب وأنشطة للأسر والطلاب والأخصائيين الاجتماعيين والمرشدين المدرسيين والعاملين التربويين. |
Ces activités sont destinées en particulier aux juges, aux membres du Bureau du Procureur général, à la police, aux travailleurs sociaux, aux avocats et aux représentants des organisations compétentes de la société civile. | UN | وقد استهدفت هذه الدورات القضاة وأعضاء النيابة والشرطة والأخصائيون الاجتماعيون والمحامون وممثلي منظمات المجتمع المدني المهتمة وأبرز تلك المجالات: |
Manque de personnel spécialisé, en particulier de psychologues et de travailleurs sociaux, susceptibles d'intervenir, notamment, pour appuyer les requêtes des détenus qui demandent à bénéficier d'avantages prévus par la loi; | UN | عدم وجود موظفين متخصصين، ولا سيما علماء النفس والأخصائيون الاجتماعيون الذين يمكنهم، ضمن أمور أخرى، التدخل بشأن طلبات المحتجزين المتعلقة باستحقاقاتهم القانونية. |
À la demande du Ministère libanais des affaires sociales, l'Office a facilité la formation d'un groupe de travailleurs sociaux, employés par ce ministère. | UN | واستجابة لطلب وزارة الشؤون الاجتماعية اللبنانية، ساعدت الوكالة في تدريب مجموعة من العاملين الاجتماعيين لدى الوزارة. |
Les travailleurs sociaux continuent à communiquer aux tribunaux pour enfants des rapports d'enquête sociale sur les mineurs cités à comparaître. | UN | ويواصل الأخصائيون الاجتماعيون تزويد محاكم الأطفال بتقارير تدرس بيوت صغار الجانحين الذين يمثلون أمام هذه المحكمة. |
Six travailleurs sociaux ont été recrutés pour faire face à l'augmentation des besoins en raison de l'ampleur des opérations d'urgence. | UN | وتم توظيف ستة أخصائيين اجتماعيين للمساعدة في تخفيف عبء العمل الذي زاد نتيجة لارتفاع حجم عمليات الطوارئ. |
Cette organisation est une fédération mondiale d'organisations de travailleurs sociaux, qui représente plus de 750 000 membres dans 90 pays. | UN | وهذه الرابطة هي اتحاد عالمي لمنظمات العمل الاجتماعي في 90 بلدا، وتمثل أكثر من 000 750 إخصائي اجتماعي. |
Ces associations œuvrent pour la prévention et l'information des populations concernées, ainsi qu'auprès des professionnels de la santé et des travailleurs sociaux. | UN | وتعمل هاتان الرابطتان على وقاية وإعلام السكان المعنيين، كما تعملان لدى المهنيين الصحيين والعاملين الاجتماعيين. |
Conférences sur les droits de l'enfant et l'enfance maltraitée à l'intention des psychologues, éducateurs, travailleurs sociaux et fonctionnaires de police; | UN | محاضرات عن حقوق الطفل والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة لأجل علماء النفس والمربين والمشرفين الاجتماعيين ورجال الشرطة |
Plus de 7 000 médecins, infirmières et travailleurs sociaux, notamment, ont pris part à ces programmes entre 2000 et 2003. | UN | وفيما بين عامي 2000 و 2003، شارك في هذه البرامج ما يزيد عن 000 7 من الأطباء والممرضين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم. |
:: L'amélioration des compétences des travailleurs sociaux s'occupant des mineurs et le soutien psychologique et social; | UN | تطوير مهارات العاملين مع الأحداث في مجالات الخدمة الاجتماعية وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي؛ |
Il consiste en évaluations effectuées par des travailleurs sociaux lors de visites à domicile et par des experts médicaux. | UN | وتتمثل عملية إعادة النظر هذه في تقييمات يجريها أخصائيون اجتماعيون وخبراء طبيون بواسطة زيارات منزلية. |
Cette aide a été assurée par 228 travailleurs sociaux et un assistant, soit la majeure partie de l'effectif du Département. | UN | وتولى تقديم هذه الخدمات 228 أخصائيا اجتماعيا ومساعد أخصائي اجتماعي واحد، يمثلون أكبر قطاع لموظفي الإدارة. |
La Fédération internationale des travailleurs sociaux appuie le thème relatif aux femmes rurales pour la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme. | UN | يؤيد الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين اعتماد موضوع المرأة الريفية موضوعا للدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة. |