ويكيبيديا

    "travaux accomplis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل المنجز
        
    • العمل الذي قامت
        
    • الأعمال المنجزة
        
    • بالعمل الذي
        
    • العمل الذي اضطلعت
        
    • العمل المضطلع به
        
    • الأعمال المضطلع بها
        
    • بالعمل المنجز
        
    • العمل الذي قام
        
    • للعمل الذي تم إنجازه
        
    • العمل الذي أنجزته
        
    • العمل الذي أنجزه
        
    • العمل الذي أنجز
        
    • العمل الذي أُنجز
        
    • العمل الذي تم
        
    Les travaux accomplis par les bureaux régionaux d'appui en 2009 ont largement contribué à la mise en œuvre des activités prévues. UN وقد أسهم العمل المنجز من جانب مكاتب الدعم الإقليمية في عام 2009 بدرجة مهمّة في تنفيذ الأنشطة المزمعة.
    Il résume les travaux accomplis et les questions abordées par le Comité au cours de cette période. UN وهو يلخص العمل الذي قامت به اللجنة والمسائل الأخرى التي عالجتها خلال تلك الفترة.
    Le Comité prie la Division d'adresser au Bureau des rapports périodiques sur les travaux accomplis en ce sens et sur les progrès réalisés dans la mise en place de nouveaux outils. UN وتطلب اللجنة إلى الشعبة أن تقوم بإبلاغ المكتب دورياً عن حالة الأعمال المنجزة بشأن النظام وعما يحرز من تقدم في تطويره.
    La Commission a salué les travaux accomplis par la partie iraquienne pour faciliter la mise en place rapide du mécanisme de contrôle et de vérification continus. UN ورحبت اللجنة بالعمل الذي يقوم به الجانب العراقي لتيسير اﻹنشاء المبكر ﻵلية الرصد والتحقق المستمرين.
    Prenant note avec satisfaction des travaux accomplis par le Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به لجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو،
    Malgré l'absence d'un consensus, les travaux accomplis ont été utiles. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى مثل هذا التوافق في الآراء، فإن العمل المضطلع به كان مجديا.
    Le présent rapport fait le point des travaux accomplis à ce jour. UN وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً مرحلياً عن العمل المنجز إلى حد الآن.
    D'après les travaux accomplis jusqu'ici, les lignes générales d'un règlement se dessinent. UN واستنادا إلى العمل المنجز حتى اﻵن، فقد بدأت تبرز ملامح تسوية.
    Les deux facilitateurs du dialogue structuré entre experts rendront compte à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session des travaux accomplis en 2013 à l'occasion de la trente-neuvième session du SBI et du SBSTA. UN وسيقدم الميسران المتشاركان لحوار الخبراء المنظم إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة تقريراً عن العمل المنجز في عام 2013 عن طريق الدورة التاسعة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Comité de négociation intergouvernemental, UN إذْ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Comité de négociation intergouvernemental, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Comité de négociation intergouvernemental, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Le Comité prie la Division d'adresser au Bureau des rapports périodiques sur les travaux accomplis en ce sens et sur les progrès réalisés dans la mise en place de nouveaux outils. UN وتطلب اللجنة إلى الشعبة أن تقوم بإبلاغ المكتب دورياً عن حالة الأعمال المنجزة بشأن النظام وعما يحرز من تقدم في تطويره.
    Le Comité prie la Division de rendre régulièrement compte au Bureau des travaux accomplis concernant UNISPAL et des progrès réalisés dans son développement. UN وتطلب اللجنة إلى الشعبة أن تبلغ المكتب دورياً بحالة الأعمال المنجزة بشأن النظام وعما يحرز من تقدم في تطويره.
    Prenant note des travaux accomplis à ce jour par le secrétariat, UN وإذ يأخذ في الاعتبار بالعمل الذي قامت به الأمانة حتى الآن،
    Prenant note des travaux accomplis à ce jour par le secrétariat, UN وإذ يأخذ في الاعتبار بالعمل الذي قامت به الأمانة حتى الآن،
    Avant d'entamer l'examen du budget, la Réunion a pris note des travaux accomplis par le Tribunal se rapportant principalement à sa mise en place, notamment la constitution de plusieurs chambres, établies en application de la Convention, et appelées aussi à répondre au souci d'une justice plus efficace. UN وقبل أن يتناول الاجتماع الميزانية، أشار إلى العمل الذي اضطلعت به المحكمة بشأن إنشائها، وبخاصة فيما يتعلق بإنشاء عدة دوائر، عملا بالاتفاقية، وذلك من أجل اقامة العدالة بطريقة أكثر كفاءة.
    Malgré l'absence d'un consensus, les travaux accomplis ont été utiles. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى مثل هذا التوافق في الآراء، فإن العمل المضطلع به كان مجديا.
    Il espère que les travaux accomplis jusquelà porteront leurs fruits, d'autant plus que le texte proposé a toutes les chances d'emporter l'adhésion générale et nécessitera peu d'ajustements. UN وأضاف أنه يأمل أن تؤتي الأعمال المضطلع بها حتى الآن ثمارها، حيث إن النص المقترح يمكن أن يؤدي إلى انضمام عام وسيتطلب تعديلات بسيطة.
    Conscient des travaux accomplis au titre du chapitre 19 d'Action 21 et des priorités d'action adoptées par le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique à sa troisième session, UN وإذ يقر بالعمل المنجز في إطار الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21 وأولويات الأعمال التي اعتمدتها الدورة الثالثة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية،
    Les résultats des travaux accomplis au sein des groupes de travail ont été incorporés au texte de négociation révisé. UN وترد نتائج العمل الذي قام به الفريقان العاملان في النص التفاوضي المنقح.
    Le rapport contient une brève description des travaux accomplis et présente les prochaines étapes du programme de mise en œuvre, dont la création d'un groupe d'experts nationaux et internationaux chargé expressément de guider le programme de mise en œuvre. UN ويتضمن التقرير وصفا موجزا للعمل الذي تم إنجازه ويعرض المراحل التالية في برنامج التنفيذ، بما فيها إنشاء فريق خبراء وطنيين ودوليين في هذا المجال، أنشئ لغرض صريح هو توجيه برنامج التنفيذ.
    Je voudrais également vous féliciter des travaux accomplis par la Commission. UN وأود أيضا أن أهنئكم على العمل الذي أنجزته اللجنة.
    Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له،
    Sur la base des travaux accomplis jusqu'à présent s'esquissent les grandes lignes d'un règlement. UN واستنادا إلى العمل الذي أنجز حتى اﻵن، بدأت الخطوط العريضة للتسوية في الظهور.
    Un représentant a soutenu que les travaux menés sous les auspices de l'Approche stratégique complétaient utilement les travaux accomplis dans le cadre de la Convention de Bâle et apportaient de la valeur ajoutée à ces derniers. UN وقال أحدهم إن العمل الذي أُنجز تحت رعاية النهج الاستراتيجي يستكمل العمل الذي أنجز في إطار اتفاقية بازل ويضيف قيمة له.
    Elles devront s'appuyer sur les travaux accomplis jusqu'à présent en partant du document soumis par le Président du Groupe. UN ويتعين الاستفادة من العمل الذي تم إنجازه حتى الآن بجعل الوثيقة التي قدمها رئيس الفريق نقطة الانطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد