ويكيبيديا

    "travaux actuels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الحالي
        
    • الأعمال الحالية
        
    • الأعمال الجارية
        
    • العمل الجاري
        
    • عملها الحالي
        
    • بالعمل الجاري
        
    • للعمل الحالي
        
    • الأعمال الراهنة
        
    • الأعمال التي تضطلع بها حاليا
        
    Il a été confirmé que les travaux actuels avaient pour but de compléter le Guide législatif en traitant des questions spécifiques aux groupes d'entreprises. UN وأُكِّد على أن الهدف من العمل الحالي هو أن يكون مكمّلا للدليل التشريعي بمعالجة المسائل التي تنفرد بها مجموعات المنشآت.
    Elle a instamment demandé au Conseil d'évaluer soigneusement le programme de l'Institut en s'inspirant du programme de travail thématique de la Commission de la condition de la femme, sans toutefois modifier ses travaux actuels. UN وحثت المجلس على تقييم برنامج المعهد بعناية بما يتمشى مع برنامج العمل المواضيعي للجنة مركز المرأة، دون تغيير العمل الحالي الذي يضطلع به المعهد.
    Il est encourageant de constater que, grâce à une stratégie à deux volets, la question du handicap est devenue plus visible dans les travaux actuels du Groupe de travail ouvert. UN ومن الأمور التي تبشر بالخير ما يلاحظ من أن منظور الإعاقة قد أصبح أكثر وضوحا في الأعمال الحالية للفريق العامل المفتوح باب العضوية، من خلال اتباعه لنهج مزدوج المسار.
    Le sujet a été exclu de l'étude de la détermination du droit international coutumier, et il semble logique, si la CDI doit étudier le sujet, de ne pas commencer des travaux à cet égard avant l'achèvement des travaux actuels sur le droit coutumier. UN وقد استبعد هذا الموضوع من مشروع تحديد القانون الدولي العرفي، ويبدو من المنطقي ألا يبدأ العمل بشأن هذا الموضوع قبل اختتام الأعمال الحالية للجنة فيما يتعلق بالقانون العرفي، هذا إذا بدأ أصلاً.
    travaux actuels et travaux futurs possibles dans le domaine du commerce électronique UN الأعمال الجارية والتي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية
    travaux actuels et travaux futurs possibles dans le domaine du commerce électronique* UN الأعمال الجارية والتي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية
    Le Népal prévoit de soumettre la Convention au Parlement national une fois les travaux actuels d'élaboration de la nouvelle constitution nationale achevés. UN وتُزمع نيبال عرض الاتفاقية على برلمانها حال انتهاء العمل الجاري على صياغة دستور وطني جديد.
    Les réponses reçues de 23 États et 3 organisations intergouvernementales ont été très utiles pour les travaux actuels de la Commission. UN وكانت الردود التي وردت من 23 دولة و3 منظمات حكومية دولية() مفيدة جداً للجنة في عملها الحالي.
    En tant que Président désigné de la Réunion des États parties, qui se tiendra à la fin de cette année, l'Inde espère être en mesure, avec la coopération de tous les États parties, de diriger de manière constructive les travaux actuels. UN وبوصفنا رئيسا معينا لاجتماع الدول الأطراف لاحقا هذه السنة، نتعشم أن يكون في وسعنا أن ندفع العمل الحالي قدما بطريقة واقعية بتعاون جميع الدول الأطراف.
    À cet égard, les travaux actuels de la Commission des droits de l'homme et de la Troisième Commission de cette Assemblée, les deux organes principaux des Nations Unies qui traitent des droits de l'homme, ne sont guère encourageants. UN وفي هذا الصدد، فإن العمل الحالي للجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة لهذه الجمعية، وهما الهيئتان الرئيسيتان في الأمم المتحدة اللتان تتعاملان مع حقوق الإنسان، ليس مشجعا.
    Malgré l'importance des travaux actuels de l'Autorité sur les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères, de nombreux États parties ne participent pas aux réunions annuelles de l'Autorité en Jamaïque. UN وعلى الرغم من أهمية العمل الحالي للسلطة المعنية بالكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت، يتخلف العديد من الدول الأطراف عن حضور الدورات السنوية للسلطة التي تُعقد في جامايكا.
    Les travaux actuels se centrent donc sur l'élaboration poussée d'un nouveau jeu d'indicateurs et sur son harmonisation avec le nouveau format d'échange de métadonnées européen SDMX (Statistical Data and Metadata Exchange). UN وبالتالي، فإن العمل الحالي يركز على صقل المجموعة الجديدة من مؤشرات الجودة والأداء للنظام الإحصائي الأوروبي وكفالة تماشيها مع مبادرة الاتحاد الأوروبي الناشئة لتبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية.
    Ses activités de conservation et d'indexation des documents des Nations Unies garantissent l'accès aux informations nécessaires concernant les travaux actuels et à venir de l'Organisation. UN وتكفل الأنشطة التي تضطلع بها للحفاظ على وثائق الأمم المتحدة وفهرستها إمكانية الوصول إلى الأدوات الإعلامية اللازمة من أجل الأعمال الحالية والمقبلة للمنظمة.
    Ses activités visant à préserver et à indexer les documents des Nations Unies permettent d'assurer que les outils d'information nécessaires sont accessibles pour les travaux actuels et futurs de l'Organisation des Nations Unies. UN وتكفل أنشطتها الرامية لصون وثائق الأمم المتحدة وفهرستها أن تكون أدوات المعلومات اللازمة متاحة من أجل الأعمال الحالية والمقبلة للأمم المتحدة.
    Les résultats des travaux actuels de la CNUCED sur la promotion de l'investissement étaient mitigés, et l'on devrait insister davantage sur l'évaluation de la qualité et de l'impact de l'IED, surtout dans le secteur minier. UN وأما نتائج الأعمال الحالية التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال ترويج الاستثمار فهي نتائج ملتبسة، ولذلك ينبغي التحول إلى تقييم نوعية وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما في قطاع التعدين.
    Deuxièmement, un vif intérêt avait été manifesté au sujet de l'actualisation des plans d'activité et de l'élargissement des travaux actuels des domaines de partenariat. UN ثانياً جرى الإعراب عن رغبة كبيرة في استكمال خطط الأعمال وتوسيع نطاق الأعمال الجارية في مجالات الشراكة.
    Note du Secrétariat sur les travaux actuels et travaux futurs possibles dans le domaine du commerce électronique UN مذكّرة من الأمانة عن الأعمال الجارية والتي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال التجارة الإلكترونية
    Note du Secrétariat sur les travaux actuels et travaux futurs possibles dans le domaine du commerce électronique UN مذكرة من الأمانة عن الأعمال الجارية والتي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال التجارة الإلكترونية
    L'achèvement fructueux des travaux actuels sur l'amélioration de la capacité de l'Organisation de mener des opérations de maintien de la paix, s'agissant avant tout de leur meilleure préparation et de leur déploiement rapide, permettrait de sauvegarder ce rôle. UN وما يضمــــن الحفاظ على هذا الدور هو النجاح في استكمال العمل الجاري بشأن تحسين إمكانات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام، وأولا وقبل كل شيء، من ناحية الارتقاء بنوعية اﻷعمال التحضيرية والنشر السريع لعمليات حفظ السلام.
    Mon gouvernement a ratifié tous les grands traités antiterroristes et participe activement aux travaux actuels sur une convention contre le terrorisme nucléaire. UN وقد صادقت حكومتي على كل المعاهدات الرئيسية المناهضة لﻹرهاب، وتشارك بفعالية في العمل الجاري حاليا بشأن إبرام اتفاقية بشأن اﻹرهاب النووي.
    Nous estimons que le cadre le plus approprié pour ce faire est fourni par les séances officieuses lors desquelles sont fournis des exposés et des rapports, consacrés aux travaux actuels et futurs, et où sont évalués les travaux consacrés à la mise en œuvre de la Stratégie. UN ونحن نعتقد أنه يمكن لهذا التفاعل أن يجري على أفضل وجه في جلسات غير رسمية حيث يتم تبادل الإحاطات الإعلامية والتقارير عن عملها الحالي والمقبل، وتقييم تنفيذ الاستراتيجية.
    Cette conférence a traité des questions intéressant les travaux actuels du Comité préparatoire et a exprimé son appui unanime à la création d'une cour criminelle internationale pour veiller à ce que les auteurs de tels crimes soient traduits en justice. UN وقد تناول ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالعمل الجاري الذي تقدم به اللجنة التحضيرية، وتم فيه اﻹعراب عن تأييد جماعي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    Pour s'occuper le mieux possible des travaux actuels du Comité, ses coprésidents ont fusionné ses trois sous-comités en un seul comité. UN 33 - ومن أجل التصدي على النحو الأمثل للعمل الحالي للجنة، جمع الرئيسان المشاركان لجانها الفرعية الثلاث في لجنة واحدة.
    Les travaux actuels reposaient sur les enseignements tirés de l'Initiative de partage des connaissances lancée en Amérique latine sur les mécanismes de financement. UN وتستند الأعمال الراهنة إلى الدروس المستفادة من مبادرة تعاونية لتقاسم المعارف بشأن آليات التمويل في أمريكا اللاتينية.
    Note du secrétariat sur les travaux actuels d'autres organisations internationales dans le domaine du commerce électronique UN مذكرة من الأمانة حول الأعمال التي تضطلع بها حاليا منظمات دولية أخرى في مجال التجارة الإلكترونية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد