ويكيبيديا

    "travaux agricoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعمال الزراعية
        
    • العمل الزراعي
        
    • أعمال الزراعة
        
    • بالأعمال الزراعية
        
    • بالعمل الزراعي
        
    • اﻷنشطة الزراعية
        
    • في العمليات الزراعية
        
    • العمل في الزراعة
        
    • والعمل الزراعي
        
    • المهام الزراعية
        
    Ainsi, malgré le fait que la plupart des travaux agricoles dans les pays en développement soient effectués par des femmes à faible revenu, les hommes sont les principaux concepteurs et utilisateurs des technologies agricoles. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن معظم الأعمال الزراعية في البلدان النامية تضطلع بها نساء ذوات دخل منخفض، فما زال الرجال يقومون بالدرجة الأولى بصياغة التكنولوجيات الزراعية واستخدامها.
    En plus des travaux agricoles découlant de la division traditionnelle du travail, elles font habituellement des travaux artisanaux qui ne leur procurent que peu d'argent ; les débouchés étant presque inexistants et les techniques utilisées, archaïques. UN وفي كثير من الأعمال الزراعية التي تنساب من التقسيم التقليدي للعمل، فإنها تقوم عادة بالأشغال الفنية التي لا تعود إلا بقليل من المال؛ ولا توجد أمامها منافذ تقريبا والتقنيات المستخدمة قديمة.
    Elles accomplissent également la plupart des travaux agricoles. UN كما تتولى المرأة في الجزر معظم الأعمال الزراعية.
    Dans la plupart des pays agricoles, les personnes âgées participent aux travaux agricoles ou sont appelées à prendre les décisions importantes. UN وفي معظم البلدان الزراعية، ينشط كبار السن في العمل الزراعي أو يعتمد عليهم في اتخاذ قرارات هامة.
    Ce sont elles qui exécutent la plupart des travaux agricoles, mais elles ne peuvent souvent pas produire de titre de propriété. UN وفي حين تقوم المرأة بأغلبية العمل الزراعي في العالم، لا تكون لها في العادة حيازة مؤكدة للأرض.
    On constate une légère augmentation saisonnière de la radioactivité dans la basse troposphère au moment des travaux agricoles. UN إذ يلاحظ وجود ارتفاع موسمي طفيف في درجة الإشعاع في الطبقات السفلى من الغلاف الجوي، عند تنفيذ الأعمال الزراعية.
    Près de 70 % des travaux agricoles sont effectués par les femmes. UN وتنجز النساء ما يقرب من 70 في المائة من الأعمال الزراعية.
    Les femmes sont plus appelées à effectuer des travaux agricoles ou faiblement qualifiés par comparaison aux hommes. UN ومن المرجح أن تعمل الإناث في الأعمال الزراعية والأعمال التي تتطلب مهارات منخفضة مقارنة بالأعمال التي يؤديها الذكور.
    Les femmes rurales passent davantage de temps aux travaux agricoles que les hommes. UN وتقضي النساء الريفيات وقتاً أطول من الرجال في الأعمال الزراعية.
    Le Département des prisons veille à leur sécurité, supervise leurs travaux agricoles et leur offre des rations alimentaires. UN وترعى إدارة السجون أمن هؤلاء والإشراف على الأعمال الزراعية وتقديم حصص الإعاشة.
    Dans les zones rurales, cet état de choses peut avoir un retentissement direct sur les travaux agricoles et faire fondre rapidement les gains accumulés. UN ويمكن أن يكون لذلك في المناطق الريفية، تأثير مباشر على جميع الأعمال الزراعية ويؤدي إلى الحد بشكل سريع من المكاسب التي تم تحقيقها في السابق.
    Quatre-vingts pour cent des femmes se sont présentées comme femmes au foyer, indiquant toutefois que des travaux agricoles constituaient leur principale source de revenu. UN وذكر 80 في المائة من النساء أنهن ربات بيوت، وأدرجن العمل الزراعي في البيانات باعتباره المصدر الرئيسي للدخل.
    En plus des travaux agricoles exécutés par les hommes, le travail forcé s'étend parfois aux femmes qui sont contraintes de travailler au domicile du créancier. UN وبالإضافة إلى العمل الزراعي الذي يؤديه الرجال، تمتد ترتيبات العبودية أحياناً إلى النساء اللائي يرغمن على الخدمة في الأسرة المعيشية لصاحب الدين.
    Le pays a créé un réseau national d'institutions chargées de collecter et d'échanger des données, qui sont utilisées pour la surveillance des ressources naturelles et l'organisation des travaux agricoles. UN وقد أُنشئت شبكة وطنية في تونس لجمع وتبادل البيانات المستخدمة لرصد العمل الزراعي للموارد الطبيعية.
    connus, 90 % sont de sexe masculin, viennent essentiellement de communautés rurales et réalisaient des travaux agricoles au moment de l'accident. UN نسبة 90 في المائة معظمهم من المجتمعات المحلية الريفية، وكانوا منهمكين في العمل الزراعي عند
    Prendre des mesures systémiques plutôt que locales pour intégrer dans le système d'éducation formelle les enfants qui effectuent des travaux agricoles saisonniers; UN اتخاذ تدابير نُظمية، بدلاً من الاقتصار على التدابير المحلية، لإلحاق الأطفال الذين يزاولون العمل الزراعي الموسمي بنظام التعليم الرسمي؛
    Il est à déplorer que la population locale ne puisse s'occuper des travaux agricoles ou avoir accès aux cimetières et aux services médicaux d'urgence. UN وللأسف، فقد مُنع السكان المحليون من العمل الزراعي والوصول إلى المقابر وخدمات الطوارئ الطبية الطارئة.
    Dans bien des familles pauvres, les filles sont obligées d'interrompre leurs études pour aider leurs parents aux travaux agricoles ou à la maison. UN وفي الكثير من اﻷسر الفقيرة، تجبر اﻹناث من اﻷطفال على قطع الدراسة لمساعدة اﻵباء في أعمال الزراعة أو في المنزل.
    Les femmes ont formé des groupes d'entraide pour des travaux agricoles exécutés par rotation. UN وشكلت مجموعات مساعدة ذاتية للاضطلاع بالأعمال الزراعية بصفة دورية.
    Pour atteindre cet objectif, on prévoit des mesures spécifiques comme par exemple assurer la présence de l'État dans les zones à risque pour contrôler et suivre le respect des droits du travail, en particulier s'agissant des travaux agricoles intensifs. UN وهذا الهدف تُبذل المساعي لبلوغه بجملة وسائل، تشمل مساعي معينة من قبيل الإشعار بوجود الحكومة في المناطق المعرضة للمخاطر الشديدة لكي ترصد وتراقب حقوق العمال، لا سيما فيما يختص بالعمل الزراعي المكثف.
    En 1996, les femmes ne percevaient un salaire brut moyen mensuel plus élevé pour le même niveau d'instruction scolaire que dans le secteur des travaux agricoles; dans ce secteur, leurs salaires étaient supérieurs en moyenne de 8,2 % à ceux des hommes. UN وفي عام ٦٩٩١ كان متوسط اجمالي اﻷجور الشهرية للنساء أعلى بالنسبة لمستويات التعليم المدرسي في اﻷنشطة الزراعية فحسب؛ وكانت أجورهن أعلى في المتوسط بنسبة ٢,٨ في المائة.
    Les femmes rurales exercent nombre d'autres fonctions en dehors du ménage. Elles participent aux travaux agricoles tels que le moissonnage, le battage et l'élevage. UN وتقوم النساء في المناطق الريفية بعدد من الوظائف خارج المنازل بما يشمل المشاركة في العمليات الزراعية مثل الحصد والدرس ورعاية حيوانات المزرعة.
    15 ans: âge minimum spécifique pour des travaux agricoles ou dans l'industrie; UN 15 سنة: الحد الأدنى الخاص بسن العمل في الزراعة غير الصناعية؛
    6.4.2 Les travaux de recherche disponibles sur la traite des enfants indiquent que les enfants victimes de la traite, en particulier à l'intérieur du pays, se retrouvent employés dans le secteur du travail domestique, des travaux agricoles et de la prostitution où ils sont exposés à des conditions pénibles et dangereuses. UN 6-4-2 وتشير الأبحاث المتاحة عن الاتجار بالأطفال إلى أن الأطفال المتّجر بهم خاصة داخل حدود البلد ينتهي الأمر بهم إلى القيام بالخدمة المنزلية والعمل الزراعي والاشتغال بالجنس التجاري الذي يتعرضون خلاله لظروف خطيرة وقاسية.
    Assignées à la plupart des travaux agricoles, les femmes ne jouissent pas de l'égalité d'accès à l'enseignement scolaire. UN وتقوم المرأة بمعظم المهام الزراعية وبالتالي تفتقر إلى فرص متساوية في الحصول على التعليم النظامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد