La phase d'organisation des travaux de l'Autorité est dorénavant achevée et celle-ci a entamé une étape plus fonctionnelle de son existence. | UN | وقـد انتهت الآن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة التي دخلت الآن في مرحلة جديدة من حياتها تتسم بطابـع فني أكـبر. |
Chacun de ces plans de travail représente un jalon important dans les travaux de l'Autorité. | UN | وقد شكلت خطط العمل تلك، بطرق متباينة، معالم في عمل السلطة. |
Les conséquences éventuelles des dispositions de l'article 82 de la Convention pour les travaux de l'Autorité ont été notées également. | UN | وأشير، أيضا، إلى ما يمكن أن يترتب على المادة ٨٢ من آثار تمس عمل السلطة. |
Le Mexique a assisté avec enthousiasme à l'inauguration des travaux de l'Autorité internationale des fonds marins, à Kingston, en Jamaïque. | UN | لقد شاركت المكسيك بحماسة في افتتاح أعمال السلطة الدولية لقاع البحار في كنغستون بجامايكا. |
Le Secrétaire général a tenu des consultations officieuses concernant les travaux de l'Autorité avec le Président du Tribunal, le juge José Luis Jesus. | UN | وأجرى الأمين العام مشاورات غير رسمية بشأن أعمال السلطة مع رئيس المحكمة القاضي خوسيه لويس خيسوس. |
Séminaire de sensibilisation aux travaux de l'Autorité internationale des fonds marins, tenu à Abuja (Nigéria) du 24 au 26 mars 2009 | UN | الحلقة الدراسية للتوعية بعمل السلطة الدولية لقاع البحار المعقودة في أبوجا، نيجيريا من 24 إلى 26 آذار/مارس 2009 |
La phase organisationnelle des travaux de l'Autorité est maintenant arrivée à son terme. | UN | وقد اكتملت الآن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة. |
Les travaux de l'Autorité sont devenus de plus en plus techniques au cours des deux dernières années. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، أصبح عمل السلطة ذا طابع تقني بصورة متزايدة. |
Dans le même temps, il est nécessaire que les travaux de l'Autorité continuent de présenter un caractère politique. | UN | ولكن، في نفس الوقت، هناك حاجة إلى استمرار مشاركة ذات طابع سياسي في عمل السلطة. |
J'attends avec intérêt la participation continue et constructive des États Membres aux futurs travaux de l'Autorité. | UN | وأتطلع إلى مشاركة مستمرة وبناءة للدول الأعضاء في عمل السلطة في المستقبل. |
Il a noté que la phase d'organisation des travaux de l'Autorité était achevée et que celle-ci avait entamé une étape plus fonctionnelle de son existence. | UN | وأشار إلى أن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة قد اكتملت وأن السلطة قد دخلت في مرحلة موضوعية جديدة. |
En attendant, nous continuons de participer, en tant que membre à part entière, aux travaux de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وفي غضون ذلك، نواصل المشاركة، بوصفنا عضوا كامل العضوية، في عمل السلطة الدولية لقاع البحار. |
Nous sommes heureux de noter les progrès réalisés dans le cadre des travaux de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | ويسرنا أن نشير إلى تقدم عمل السلطة الدولية لقاع البحار. |
Le Gouvernement chinois a participé à tous les aspects des travaux de l'Autorité. | UN | وما فتئت الحكومة الصينية تشارك بنشاط في جميع جوانب عمل السلطة. |
Les travaux de l'Autorité demeureront probablement largement axés sur le milieu marin l'année prochaine. | UN | ومن المرجح أن يستمر تركيز أعمال السلطة بشكل كبير على البيئة البحرية خلال السنة المقبلة. |
En particulier, le débat sur le rapport annuel du Secrétaire général est une excellente occasion pour faire des déclarations générales sur les travaux de l'Autorité. | UN | ويتيح النقاش المتعلق بالتقرير السنوي للأمين العام على وجه الخصوص فرصة هامة للإدلاء ببيانات عامة بشأن أعمال السلطة. |
Il a exhorté les pays d'Afrique à participer activement aux travaux de l'Autorité dans l'intérêt du développement économique et social du continent. | UN | وحث الدولَ الأفريقية على الانخراط بشكل نشط في أعمال السلطة بما يحقق منافع اجتماعية واقتصادية للمنطقة. |
Nous continuons de demander une aide financière pour faciliter la participation des pays en développement aux travaux de l'Autorité. | UN | وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة. |
En tant que membre du Conseil, le Viet Nam mettra tout en œuvre pour continuer de faire avancer les travaux de l'Autorité. | UN | وفييت نام، بوصفها عضوا في المجلس، ستبذل قصارى جهدها لتقديم المزيد من الإسهام في أعمال السلطة. |
D'autres moyens de sensibiliser le public et de l'informer des travaux de l'Autorité ont aussi été examinés. | UN | وبُحثت أيضا خيارات أخرى للتوعية العامة والتثقيف بشأن أعمال السلطة. |
Création de bases de données spécialisées sur les travaux de l'Autorité | UN | وضع قواعد بيانات متخصصة متصلة بعمل السلطة |
Des statistiques supplémentaires sur les travaux de l'Autorité d'examen des plaintes contre la police seront fournies par écrit. | UN | وستقدم إحصاءات إضافية ذات صلة بأعمال السلطة المختصة بتلقي شكاوى الجمهور من الشرطة كتابة. |
En ce qui concerne les ressources non biologiques, le Brésil apprécie les travaux de l'Autorité des fonds marins. | UN | وفيما يتعلق بالموارد البحرية غير الحية، تنظر البرازيل بعين التقدير لأعمال السلطة الدولية لقاع البحار. |