ويكيبيديا

    "travaux de l'autorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل السلطة
        
    • أعمال السلطة
        
    • بعمل السلطة
        
    • بأعمال السلطة
        
    • لأعمال السلطة
        
    La phase d'organisation des travaux de l'Autorité est dorénavant achevée et celle-ci a entamé une étape plus fonctionnelle de son existence. UN وقـد انتهت الآن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة التي دخلت الآن في مرحلة جديدة من حياتها تتسم بطابـع فني أكـبر.
    Chacun de ces plans de travail représente un jalon important dans les travaux de l'Autorité. UN وقد شكلت خطط العمل تلك، بطرق متباينة، معالم في عمل السلطة.
    Les conséquences éventuelles des dispositions de l'article 82 de la Convention pour les travaux de l'Autorité ont été notées également. UN وأشير، أيضا، إلى ما يمكن أن يترتب على المادة ٨٢ من آثار تمس عمل السلطة.
    Le Mexique a assisté avec enthousiasme à l'inauguration des travaux de l'Autorité internationale des fonds marins, à Kingston, en Jamaïque. UN لقد شاركت المكسيك بحماسة في افتتاح أعمال السلطة الدولية لقاع البحار في كنغستون بجامايكا.
    Le Secrétaire général a tenu des consultations officieuses concernant les travaux de l'Autorité avec le Président du Tribunal, le juge José Luis Jesus. UN وأجرى الأمين العام مشاورات غير رسمية بشأن أعمال السلطة مع رئيس المحكمة القاضي خوسيه لويس خيسوس.
    Séminaire de sensibilisation aux travaux de l'Autorité internationale des fonds marins, tenu à Abuja (Nigéria) du 24 au 26 mars 2009 UN الحلقة الدراسية للتوعية بعمل السلطة الدولية لقاع البحار المعقودة في أبوجا، نيجيريا من 24 إلى 26 آذار/مارس 2009
    La phase organisationnelle des travaux de l'Autorité est maintenant arrivée à son terme. UN وقد اكتملت الآن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة.
    Les travaux de l'Autorité sont devenus de plus en plus techniques au cours des deux dernières années. UN وخلال السنتين الماضيتين، أصبح عمل السلطة ذا طابع تقني بصورة متزايدة.
    Dans le même temps, il est nécessaire que les travaux de l'Autorité continuent de présenter un caractère politique. UN ولكن، في نفس الوقت، هناك حاجة إلى استمرار مشاركة ذات طابع سياسي في عمل السلطة.
    J'attends avec intérêt la participation continue et constructive des États Membres aux futurs travaux de l'Autorité. UN وأتطلع إلى مشاركة مستمرة وبناءة للدول الأعضاء في عمل السلطة في المستقبل.
    Il a noté que la phase d'organisation des travaux de l'Autorité était achevée et que celle-ci avait entamé une étape plus fonctionnelle de son existence. UN وأشار إلى أن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة قد اكتملت وأن السلطة قد دخلت في مرحلة موضوعية جديدة.
    En attendant, nous continuons de participer, en tant que membre à part entière, aux travaux de l'Autorité internationale des fonds marins. UN وفي غضون ذلك، نواصل المشاركة، بوصفنا عضوا كامل العضوية، في عمل السلطة الدولية لقاع البحار.
    Nous sommes heureux de noter les progrès réalisés dans le cadre des travaux de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ويسرنا أن نشير إلى تقدم عمل السلطة الدولية لقاع البحار.
    Le Gouvernement chinois a participé à tous les aspects des travaux de l'Autorité. UN وما فتئت الحكومة الصينية تشارك بنشاط في جميع جوانب عمل السلطة.
    Les travaux de l'Autorité demeureront probablement largement axés sur le milieu marin l'année prochaine. UN ومن المرجح أن يستمر تركيز أعمال السلطة بشكل كبير على البيئة البحرية خلال السنة المقبلة.
    En particulier, le débat sur le rapport annuel du Secrétaire général est une excellente occasion pour faire des déclarations générales sur les travaux de l'Autorité. UN ويتيح النقاش المتعلق بالتقرير السنوي للأمين العام على وجه الخصوص فرصة هامة للإدلاء ببيانات عامة بشأن أعمال السلطة.
    Il a exhorté les pays d'Afrique à participer activement aux travaux de l'Autorité dans l'intérêt du développement économique et social du continent. UN وحث الدولَ الأفريقية على الانخراط بشكل نشط في أعمال السلطة بما يحقق منافع اجتماعية واقتصادية للمنطقة.
    Nous continuons de demander une aide financière pour faciliter la participation des pays en développement aux travaux de l'Autorité. UN وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة.
    En tant que membre du Conseil, le Viet Nam mettra tout en œuvre pour continuer de faire avancer les travaux de l'Autorité. UN وفييت نام، بوصفها عضوا في المجلس، ستبذل قصارى جهدها لتقديم المزيد من الإسهام في أعمال السلطة.
    D'autres moyens de sensibiliser le public et de l'informer des travaux de l'Autorité ont aussi été examinés. UN وبُحثت أيضا خيارات أخرى للتوعية العامة والتثقيف بشأن أعمال السلطة.
    Création de bases de données spécialisées sur les travaux de l'Autorité UN وضع قواعد بيانات متخصصة متصلة بعمل السلطة
    Des statistiques supplémentaires sur les travaux de l'Autorité d'examen des plaintes contre la police seront fournies par écrit. UN وستقدم إحصاءات إضافية ذات صلة بأعمال السلطة المختصة بتلقي شكاوى الجمهور من الشرطة كتابة.
    En ce qui concerne les ressources non biologiques, le Brésil apprécie les travaux de l'Autorité des fonds marins. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية غير الحية، تنظر البرازيل بعين التقدير لأعمال السلطة الدولية لقاع البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد