Soulignant que le Consensus de São Paulo devrait guider les travaux de la CNUCED dans les années à venir, | UN | وإذ تؤكد أن توافق آراء ساو باولو ينبغي أن يوجه عمل الأونكتاد في الأعوام القادمة، |
L'utilité des travaux de la CNUCED dans ce domaine est par conséquent incontestable. | UN | ولذلك، فإن جدوى عمل الأونكتاد في هذا الموضوع لا يرقى إليها الشك. |
Elle examinait plusieurs moyens d'appuyer les travaux de la CNUCED dans ce domaine, en particulier ceux visant à mettre en valeur les meilleures pratiques dans des pays tributaires de produits de base. | UN | ويدرس الاتحاد الأوروبي عدة وسائل لدعم عمل الأونكتاد في هذا المجال، ولا سيما العمل الهادف إلى ترويج أفضل الممارسات في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية. |
Les résultats des travaux de la CNUCED dans ce domaine devaient être largement diffusés dans les meilleurs délais. | UN | وينبغي إتاحة نتائج أعمال اﻷونكتاد في هذا الميدان على نطاق واسع في أقرب وقت ممكن. |
Il a exprimé son appui aux travaux de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأعرب عن تأييده لعمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Il a assuré que les États membres continueraient de recevoir une aide, notamment grâce à la définition de < < règles assouplies > > découlant des travaux de la CNUCED dans des domaines tels que le droit et la politique de la concurrence. | UN | وأكّد أن الدعم الذي يُقدّم إلى الدول الأعضاء سيستمر، بما في ذلك من خلال الأخذ بنهج قائم على " وضع قواعد ليّنة " ييسّره العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالات مثل قوانين وسياسات المنافسة. |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. | UN | وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام. |
Le cataclysme provoqué par la crise rend d'autant plus impératif le renforcement des travaux de la CNUCED dans ces domaines. | UN | لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً. |
Le cataclysme provoqué par la crise rend d'autant plus impératif le renforcement des travaux de la CNUCED dans ces domaines. | UN | لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً. |
Ils ont exprimé le souhait que les travaux de la CNUCED dans ce domaine soient renforcés, en particulier par une intensification des travaux au niveau des pays. | UN | ودعا المشارِكون إلى تعزيز عمل الأونكتاد في هذا المجال، وبخاصة عن طريق تكثيف العمل على المستوى القطري. |
La constitution d'un groupe de personnalités sur les obstacles non tarifaires représente un important progrès des travaux de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وتشكيل فريق الشخصيات المرموقة المعني بالحواجز غير التعريفية يمثل خطوة رئيسية إلى الأمام في عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Les travaux de la CNUCED dans le secteur des produits de base, qui ont donné naissance au Programme intégré pour les produits de base, constituent un effort remarquable, au sein du système des Nations Unies, pour garder cette question sous les projecteurs de l'actualité internationale. | UN | ولا يزال عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والذي أدى إلى وضع البرنامج المتكامل للسلع الأساسية، يشكل الجهد الوحيد الذي بُذل في الأمم المتحدة لإبقاء هذه المسألة في صدارة الاهتمام الدولي. |
Le Consensus de São Paulo proposait une feuille de route pour les travaux de la CNUCED dans le domaine des produits de base, et à cet égard la Commission devrait faire de ces produits un point permanent de son ordre du jour. | UN | وقال إن توافق آراء ساو باولو يشكل خريطة طريق توجه عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية، وينبغي للجنة في هذا السياق أن تجعل مسألة السلع الأساسية بنداً مستقلا في جدول أعمالها. |
Le Consensus de São Paulo appelle de ses vœux le renforcement des travaux de la CNUCED dans ce domaine, aussi bien sous la forme d'analyses des politiques que de travaux de recherche approfondis sur les meilleures pratiques en matière de transfert de technologie et de modernisation technologique. | UN | ويدعو توافق آراء ساو باولو إلى تدعيم عمل الأونكتاد في مجال التكنولوجيا من حيث ما يتعلق بتحليل السياسة العامة وإجراء بحوث متعمقة حول أفضل الممارسات في نقل التكنولوجيا ورفع مستواها. |
Les petits pays économiquement vulnérables − dont certains n'étaient pas des petits États insulaires en développement − ont aussi demandé à bénéficier des travaux de la CNUCED dans ce domaine. | UN | كما طلبت بلدان صغيرة وضعيفة - ومنها بعض البلدان التي ليست من الدول النامية الجزرية الصغيرة - أن تستفيد من عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
53. Les travaux de la CNUCED dans ce domaine relèvent principalement du programme relatif au système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE). | UN | ٣٥- ينهض البرنامج التابع لنظام إدارة الديون والتحليل المالي بالجانب الرئيسي من أعمال اﻷونكتاد في مجال إدارة الديون. |
39. Le représentant s'est déclaré favorable à la poursuite des travaux de la CNUCED dans le secteur des produits de base. | UN | ٩٣- وأيد مواصلة أعمال اﻷونكتاد في ميدان السلع اﻷساسية. |
Cet examen des problèmes de développement intégrera les enseignements importants sur les problèmes de gestion de la dette qui se sont dégagés des travaux de la CNUCED dans ce domaine; | UN | وهذا البحث للتحديات اﻹنمائية سيدمج الدروس اﻹنمائية الهامة المستفادة بخصوص مشاكل إدارة الديون من أعمال اﻷونكتاد في هذا المجال؛ |
141. Les travaux de la CNUCED dans ce domaine devraient comprendre la conceptualisation de stratégies que pourraient suivre certains groupements économiques, et la simulation des effets des zones de libre—échange sur les courants commerciaux. | UN | 141- ينبغي لعمل الأونكتاد في هذا المجال أن يتضمن تصور استراتيجيات تكون متوفرة لتجمعات اقتصادية محددة ومحاكاة ما يترتب على مجالات التجارة الحرة من آثار على تدفقات التجارة. |
Il a assuré que les États membres continueraient de recevoir une aide, notamment grâce à la définition de < < règles assouplies > > découlant des travaux de la CNUCED dans des domaines tels que le droit et la politique de la concurrence. | UN | وأكّد أن الدعم الذي يُقدّم إلى الدول الأعضاء سيستمر، بما في ذلك من خلال الأخذ بنهج قائم على " وضع قواعد ليّنة " ييسّره العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالات مثل قوانين وسياسات المنافسة. |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. | UN | وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام. |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine ont été salués. | UN | وتم الإقرار بما ينجزه الأونكتاد من عمل في هذا المجال. |
Les travaux de la CNUCED dans le domaine du droit international de l'investissement visaient généralement à mettre les investissements étrangers au service du développement durable. | UN | وقيل إنَّ عمل الأونكتاد المتعلق بقانون الاستثمار الدولي يستهدف عموماً تسخير الاستثمار الأجنبي كأداة للتنمية المستدامة. |