Nous espérons que ce climat général influera positivement sur les travaux de la Commission du désarmement. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح. |
Monsieur le Président, vous avez fourni un effort gigantesque pour aplanir les divergences et faire progresser les travaux de la Commission du désarmement. | UN | سيدي الرئيس، لقد بذلتم جهدا هائلا من أجل التغلب على الاختلافات وإحراز تقدم في عمل هيئة نزع السلاح. |
En 1993, ma délégation a appelé l'attention sur l'immobilisme qui avait caractérisé les travaux de la Commission du désarmement au cours des années antérieures. | UN | لقــد لاحظ وفــد بلدي في عام ١٩٩٣ الركود الذي أعاق عمل هيئة نزع السلاح في اﻷعوام السابقة. |
2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 والمتعلق بكفاءة أداء هيئة نزع السلاح ما زال ساري المفعول؛ |
2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 والمتعلق بكفاءة أداء هيئة نزع السلاح ما زال ساري المفعول؛ |
Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2005. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2005. |
À cet égard, je tiens à souligner qu'il importe que les travaux de la Commission du désarmement soient pertinents et équilibrés. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية تحقيق أن يتسم عمل هيئة نزع السلاح بالأهمية والتوازن. |
Nous déplorons le fait que les travaux de la Commission du désarmement des Nations Unies n'aient pas progressé en ce qui concerne l'adoption de mesures de désarmement nucléaire ou de mesures de confiance dans le domaine du désarmement. | UN | ويثبطنا أيضا إلى حد بعيد أن عمل هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد فشل في إحداث تحول إيجابي عن طريق تعزيز تدابير نزع السلاح النووي أو تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح. |
Nous examinerons certainement cette suggestion de façon positive afin de faciliter les travaux de la Commission du désarmement. | UN | وسننظر بالتأكيد في هذا الاقتراح بروح إيجابية من أجل تسهيل عمل هيئة نزع السلاح. |
Nous espérons que cette atmosphère générale aura un effet positif sur les travaux de la Commission du désarmement. | UN | ويحدونا الأمل أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح. |
Pour des raisons pratiques et financières, nous ne voudrions pas non plus une interruption des travaux de la Commission du désarmement. | UN | ولأسباب عملية ولأسباب تتعلق بالتكلفة، لا نــود أيضا أي انقطاع في عمل هيئة نزع السلاح. |
Ces mots s'appliquent pleinement aux travaux de la Commission du désarmement. | UN | وهذه الكلمات تنطبق تماماً على عمل هيئة نزع السلاح. |
L’Assemblée a également accepté, sur ma recommandation, de réexaminer les travaux de la Commission du désarmement et de la Première Commission afin de les actualiser, de les revitaliser et de les rationaliser. | UN | كذلك، أقرت الجمعية العامة توصيتي باستعراض عمل هيئة نزع السلاح واللجنة اﻷولى من أجل تطويره وتنشيطه وتنظيمه. |
Nous félicitons également l'Ambassadeur du Bénin qui a si remarquablement présidé les travaux de la Commission du désarmement l'année dernière. | UN | كما نشيد بحرارة بسفير بنن، الذي ترأس بنجاح عمل هيئة نزع السلاح في العام الماضي. |
2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 والمتعلق بكفاءة أداء هيئة نزع السلاح ما زال ساري المفعول؛ |
2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 والمتعلق بكفاءة أداء هيئة نزع السلاح ما زال ساري المفعول؛ |
2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 والمتعلق بكفاءة أداء هيئة نزع السلاح ما زال ساري المفعول؛ |
2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 والمتعلق بكفاءة أداء هيئة نزع السلاح ما زال ساري المفعول؛ |
2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 والمتعلق بكفاءة أداء هيئة نزع السلاح ما زال ساري المفعول؛ |
2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 والمتعلق بكفاءة أداء هيئة نزع السلاح ما زال ساري المفعول؛ |
Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2009. | UN | ونأمل أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2009. |
La façon dont nous envisageons le déroulement des travaux de la Commission du désarmement en 2005 repose sur ce soutien et sur ces expressions de bonne volonté. | UN | ونحن نستند في نهجنا إزاء احتمالات عام 2005 بالنسبة لهيئة نزع السلاح إلى ذلك الدعم وإلى ما أُعرب عنه من نوايا صادقة. |
C'est toujours un plaisir de voir un confrère de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, région qui a établi le Traité de Tlatelolco pour devenir la toute première zone exempte d'armes nucléaires, présider les travaux de la Commission du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | فمن دواعي سرورنا أن نرى زميلا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي أنشأت معاهدة تلاتيلولكو التي أصبحت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية، وهو يترأس أعمال لجنة نزع السلاح والأمن الدولي. |
Nous estimons qu'il s'agit là d'une question particulièrement importante si nous voulons accroître, au plan pratique, l'efficacité des travaux de la Commission du désarmement à l'avenir. | UN | ونعتبر ذلك مسألة ذات أهمية خاصة لضمان الفعالية العملية المجددة لعمل هيئة نزع السلاح في المستقبل. |