Je vous invite maintenant à agir ensemble pour relancer les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وأدعوكم الآن للعمل معا من أجل إعادة النشاط إلى عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La délégation colombienne a également participé de façon constructive aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | إن وفد كولومبيا شارك أيضا بطريقة مرنة وبناءة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Les travaux de la Conférence du désarmement présentent un intérêt direct pour le processus global de transparence. | UN | ان عمل مؤتمر نزع السلاح ذو علاقة مباشرة بعملية الشفافية في جملتها. |
Le moment n'est-il pas venu de réexaminer la possibilité de renforcer leur participation aux travaux de la Conférence du désarmement ? | UN | وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Il n'est donc pas surprenant non plus qu'une incapacité chronique à agir caractérise les travaux de la Conférence du désarmement depuis maintenant neuf ans. | UN | كما أنه لا غرو إطلاقاً بناء عليه في تكرار عدم التحرك الذي طبع أعمال مؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات التسع الماضية. |
Le Japon se félicite de l'échange de vues franc lors de la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement, qui a été convoquée par le Secrétaire général. | UN | وترحب اليابان بتبادل الآراء الصريح في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح. |
À cet égard, nous nous sommes félicités de la convocation de la récente Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ونرحب بعقد الأمين العام مؤخراً للاجتماع الرفيع المستوى لتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح. |
C'est dans ce souci que l'Algérie a salué l'initiative du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de tenir une réunion de haut niveau sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ترحب الجزائر بمبادرة الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى لتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح. |
À cette fin, il serait prudent que l'Assemblée générale examine sérieusement la question de la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ونرى من الملائم أن تنظر الجمعية العامة بجدية في مسألة تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Il a fortement contribué à l'avancement des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | فقد أسهم ذلك النظام بقسط وافر في التقدم الذي أحرزه عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Ma délégation saisit cette occasion d'exprimer l'espoir que ces déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة التي سنحت له ليعرب عن أمله في أن تُسهم هذه البيانات الرفيعة المستوى في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Ce sont là quelques-unes des vues et inquiétudes de Cuba au sujet des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | تلكم هي بعض آراء كوبا ومشاغلها بشأن عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Ce serait trop demander ou, selon moi, trop attendre, que la réunion aboutisse nécessairement à un accord, mais l'objectif sera de donner un élan et une dynamique politiques susceptibles de mettre fin au blocage qui paralyse les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | فهل أثقل عليكم، ولا أعتقد أنه هذا هو المتوقع، إن طالبت بالتوصل إلى اتفاق ينبثق بالضرورة عن الاجتماع والهدف من ذلك هو إعطاء دفع سياسي ودينامية لوضع حد لحالة الشلل التي أعاقت عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Il nous faut prendre d'urgence les mesures nécessaires pour revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | نرى حاجة ملحة لتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Au contraire, ils essaient simplement de structurer, de guider et d'accélérer les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | بل على النقيض من ذلك، فمواد النظام الأساسي تنظم أعمال مؤتمر نزع السلاح وتوجهها وتسرّع وتيرتها. |
La Réunion de haut niveau a été l'occasion pour nous tous de promouvoir l'avancement des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة جيدة لنا جميعا لكي نشجع بشكل جماعي إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Ma délégation estime donc que les négociations sur le désarmement nucléaire restent la plus haute priorité des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وبالتالي فإن التفاوض حول نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوية قصوى لوفدي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La Chine a toujours appuyé les travaux de la Conférence du désarmement auxquels elle participe activement. | UN | إن الصين ما فتئت تدعم أعمال مؤتمر نزع السلاح وتشارك فيه مشاركة فعالة. |
Cependant, la lenteur des travaux de la Conférence du désarmement à Genève est décevante. | UN | بيد أننا نشعر بخيبة أمل من وتيرة العمل في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Plusieurs de ces initiatives sont pertinentes pour les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | إن عدة مبادرات من تلك المبادرات ذات صلة بمؤتمر نزع السلاح. |
A sa première session, le groupe créé par le Secrétaire général a estimé à l'unanimité qu'il lui fallait mieux connaître les travaux de la Conférence du désarmement dans le domaine considéré. | UN | واليوم أود أن أتناول بشيء من التفصيل موضوع تكامل المسؤوليات الملقاة على أمين عام اﻷمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح. |
Aujourd'hui, j'aimerais indiquer les priorités de la Russie pour ce qui est des travaux de la Conférence du désarmement, pour faire en sorte que les participants à la Conférence en aient une meilleure compréhension. | UN | أود أن أوضح في هذه الجلسة أولويات روسيا فيما يتعلق بأعمال مؤتمر نزع السلاح كي يحسن المشتركون في المؤتمر فهمها. |
Un des grands enjeux des travaux de la Conférence du désarmement consiste à instaurer un climat propre à susciter la confiance. | UN | إن إحدى المسائل المهمة المتعلقة بعمل مؤتمر نزع السلاح هي مسألة تهيئة جو يساهم في تعزيز الثقة. |
Se félicitant des travaux de la Conférence du désarmement au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Transparence dans le domaine des armements " , | UN | وإذ ترحب أيضا بالعمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في إطار بند جدول أعماله المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ، |
Sa présence parmi nous aujourd'hui illustre l'importance qu'elle-même et son gouvernement attachent aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Nous sommes sûrs que vous pourrez nous apporter une contribution remarquable en cette période très critique pour ce qui est des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ونحن واثقون من أنكم ستقدرون على الاسهام في عملنا اسهاماً بارزاً في هذه المرحلة الحاسمة من شؤون مؤتمر نزع السلاح. |
Notre pays accorde une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement, qu'il considère comme l'un des principaux mécanismes du renforcement de la sécurité internationale. | UN | ويولي بلدنا أهمية بالغة لأعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يعتبره إحدى الآليات الرئيسية لتوطيد الأمن الدولي. |
Il a tenu compte des résultats obtenus pendant les deux premières années, des opinions des États Membres et des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وأخذ الفريق في الاعتبار السنتين اﻷوليين من التجربة، وآراء الدول اﻷعضاء، وأعمال مؤتمر نزع السلاح. |