Par ailleurs, bon nombre de pays en développement n'ont pas participé aux travaux du Comité ad hoc en raison d'une insuffisance de leurs ressources humaines et financières. | UN | كما أن عددا غير قليل من البلدان النامية لم يشارك في أعمال اللجنة المخصصة بسبب نقص مواردها البشرية والمالية. |
2. L'objectif du présent rapport est de fournir la liste des organisations non gouvernementales non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont demandé à participer aux travaux du Comité ad hoc. | UN | ٢ - والغرض من هذا التقرير هو توفير قائمة بأسماء المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي طلبت أن تشارك في أعمال اللجنة المخصصة. |
statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont demandé à participer aux travaux du Comité ad hoc | UN | المنظمـات غـير الحكوميـة التي ليس لهـا مركز استشاري لـدى المجلـس الاقتصـادي والاجتماعـي والـتي طلبــت أن تشارك في أعمال اللجنة المخصصة |
L'Albanie a participé aux travaux du Comité ad hoc qui, pendant ses deux sessions, a pu recenser les principales questions que soulevait ce projet pour tenter de formuler les solutions les plus acceptables. | UN | وقد اشتركت ألبانيا في أعمال اللجنة المخصصة التي تمكنت، أثناء دورتيها، من تحديد القضايا اﻷساسية التي يثيرها هذا المشروع لمحاولة صياغة أكثر الحلول قبولا. |
Nous sommes également heureux de noter que le Comité a organisé une réunion afin d'échanger des vues sur les travaux du Comité ad hoc pour la préparation d'une cour criminelle internationale. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن اللجنة نظمت محفلا لتبادل اﻵراء في عمل اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |
58. Les travaux du Comité ad hoc ont montré que certaines questions doivent être étudiées de manière plus approfondie. | UN | ٥٨ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن أعمال اللجنة المخصصة برهنت على أنه يجب إجراء دراسات بطريقة أكثر تعمقا لبعض المسائل. |
RÉSUMÉ DES travaux du Comité ad hoc AU COURS DE LA PÉRIODE | UN | موجز أعمال اللجنة المخصصة أثناء الفترة |
Les résultats des travaux du Comité ad hoc, présidé par un dirigeant de l'opposition, le général Timothée Malendoma, ancien Premier Ministre, ont déjà été transmis par le Comité international de suivi au Ministère de la défense nationale pour exploitation à divers niveaux compétents. | UN | وقد تم بالفعل إحالة نتائج أعمال اللجنة المخصصة برئاسة زعيم من المعارضة، اللواء تيموتي ماليندوما، وهو رئيس وزراء سابق، إلى اللجنة الدولية للمتابعة في وزارة الدفاع الوطني لاستخدامها على مختلف المستويات. |
b) Rapport du Secrétaire général sur la participation d'organisations non gouvernementales aux travaux du Comité ad hoc (A/AC.251/5); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن اشتراك المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة المخصصة (A/AC.251/5)؛ |
13. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session un rapport sur les travaux du Comité ad hoc et sur l'application de la présente résolution. | UN | ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن أعمال اللجنة المخصصة وعن تنفيذ هذا القرار. |
15. Durant la période considérée, le secrétariat du Comité consultatif a organisé, à l'occasion de la trente-cinquième session du Comité tenue en mars 1996, une réunion extraordinaire sur la création d'une cour criminelle internationale qui a été le cadre d'un échange de vues informel sur les travaux du Comité ad hoc pour la préparation d'une cour criminelle internationale. | UN | ٥١ - وخلال الفترة المستعرضة نظمت أمانة اللجنة الاستشارية، في إطار الدورة الخامسة والثلاثين للجنة، المعقودة في آذار/مارس عام ٦٩٩١، جلسة استثنائية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، وكان هذا الاجتماع بمثابة محفل لتبادل اﻵراء بصورة غير رسمية بشأن أعمال اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية. |
IV. VERSION RÉVISÉE DU TEXTE FAISANT L'OBJET DE LA NÉGOCIATION, RÉSULTANT DES travaux du Comité ad hoc | UN | رابعا - نص تفاوضي منقح بالصيغة التي انبثقت عن عمل اللجنة المخصصة |
Nous nous félicitons du rapport du Comité ad hoc plénier de l'Assemblée générale sur l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, et nous tenons à remercier son président, M. Hisashi Owada, Représentant permanent du Japon, de même que les membres du Bureau, pour la compétence dont ils ont fait preuve dans la conduite des travaux du Comité ad hoc. | UN | وإننا لنرحب بتقرير لجنة الجمعية العامة الجامعة المخصصة لاستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيــا في التسعينات، ونرغب في شكر رئيس الفريق، سعادة السيد هيساشي أوادا الممثل الدائم لليابان، وأعضاء هيئة مكتب الفريق، على اﻷدوار القيادية التي اضطلعوا بها في توجيه عمل اللجنة المخصصة. |
Comme l'Ambassadeur Martin Huslid, de la Norvège, qui a présidé les travaux du Comité ad hoc plénier chargé d'élaborer l'Ordre du jour en 1991, nous croyons qu'en souscrivant à ce programme, la communauté internationale a accepté les principes de la responsabilité partagée et de l'association pleine et entière de l'Afrique et qu'elle s'est engagée à appuyer sans réserve et concrètement les efforts africains. | UN | ونوافق مع السفير مارتن هوسليد، ممثل النرويج، الذي ترأس عمل اللجنة المخصصة الجامعة المسؤولة عن وضع البرنامج في عام ١٩٩١، على أنه بالموافقة على هذا البرنامج، " يتقبل المجتمع الدولي مبدأ تقاسم المسؤولية والمشاركة الكاملة مع أفريقيا ومن ثم يلتزم بتوفيـــر الدعم الكامل والملموس للجهود التي تبذلها أفريقيا " . )القرار ٤٦/١٥١، المرفق الثاني، الفقرة ١( |