ويكيبيديا

    "travaux du réseau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل الشبكة
        
    • عمل شبكة
        
    • أعمال شبكة
        
    • أعمال الشبكة
        
    Le programme PISA découle des travaux du Réseau A d'INES et fonctionne désormais séparément. UN ونشأ برنامج التقييم الدولي للطلاب عن عمل الشبكة ألف المتعلقة بالمؤشرات الدولية لنظم التعليم.
    :: L'affirmation des travaux du Réseau international des femmes anglicanes en réponse au Programme d'action de Beijing et aux objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: تأكيد عمل الشبكة الدولية للنساء الأنغليكانيات في الاستجابة لمنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية؛
    Toujours est-il que les thèmes de recherche supposés orienter les travaux du Réseau continuent semble-t-il d'échapper à une hiérarchisation stratégique des priorités. UN على أنه ما زال يبدو مع ذلك أن ثمة نقصا في ترتيب مواضيع البحث حسب أولويتها الاستراتيجية لتوجيه عمل الشبكة.
    Examiner les progrès accomplis pour accélérer les travaux du Réseau d'information, d'analyse et d'alerte sur les objets géocroiseurs et du Groupe de planification des missions et des opérations. UN واستعراض التقدُّم المحرَز في تنشيط عمل شبكة المعلومات والتحليل والإنذار وفريق لتخطيط البعثات والعمليات.
    Examiner les progrès accomplis pour accélérer les travaux du Réseau d'information, d'analyse et d'alerte et du Groupe de planification des missions et des opérations, et évaluer leur performance. UN واستعراض التقدُّم المحرز في تنشيط عمل شبكة المعلومات والتحليل والإنذار وفريق لتخطيط البعثات والعمليات، وتقييم أدائهما.
    Il a également prié l'OIT d'organiser les travaux du Réseau et d'accueillir son secrétariat permanent. IV. Activités et réalisations du Réseau pour l'emploi des jeunes UN وأخيرا، طلب الأمين العام من منظمة العمل الدولية أن تتولى القيادة في تنظيم أعمال شبكة تشغيل الشباب في المستقبل وأن تتحمل المسؤولية عن استضافة أمانة دائمة.
    C’est cette préoccupation qui guidera les travaux du Réseau. UN ومن شأن هذا الاهتمام بالموضوع أن يوجﱢه أعمال الشبكة.
    Le personnel du Secrétariat continuera de consacrer une faible partie de son temps à l'appui aux travaux du Réseau et de l'Alliance; UN وستواصل كمية صغيرة من موظفي الأمانة تكريس نفسها لدعم عمل الشبكة والتحالف؛
    Les travaux du Réseau juridique n'en étaient également qu'à leur début et portaient principalement sur la mise en commun des bonnes pratiques. UN وكذلك، فإن عمل الشبكة القانونية ما زال في مرحلة مبكرة، ويتركز على تبادل أفضل الممارسات.
    La Directrice générale de la Banque mondiale a indiqué que la Banque s'était résolument engagée à aborder toutes les questions ayant trait à la jeunesse et à participer aux travaux du Réseau. UN 19 - وأشارت المديرة العامة للبنك الدولي إلى التزام البنك بقضايا الشباب وفي عمل الشبكة.
    Un certain nombre de personnes interrogées ont suggéré qu'il pourrait être judicieux de compléter les travaux du Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes par des forums de discussion en ligne supplémentaires permettant de recueillir et de partager systématiquement les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN وأشار عدد ممن شملتهم المقابلات إلى أنه قد يكون من المفيد إكمال عمل الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين بإنشاء منتديات إضافية عبر شبكة الإنترنت للتمكين من تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتقاسمها بصورة أكثر انتظاما.
    Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance. Plusieurs délégations ont mentionné les travaux du Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance et son rôle dans le renforcement de la gouvernance de la pêche en haute mer. UN 108 - الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف - أشار عدد من الوفود إلى عمل الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف، وإلى دورها في تعزيز حوكمة مصائد الأسماك في أعالي البحار.
    51. Un orateur a présenté les travaux du Réseau ibéro-américain de coopération judiciaire internationale (IberRed), souligné l'utilité des réseaux judiciaires régionaux et encouragé la création de liens opérationnels entre ces réseaux. UN 51- وقدَّم أحد المتكلِّمين عرضاً حول عمل الشبكة الإيبيرية-الأمريكية للتعاون القضائي الدولي، مبرزاً فائدة الشبكات القضائية الإقليمية وداعياً إلى إنشاء روابط تشغيلية فيما بينها.
    7. Invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les instituts de recherche, le secteur industriel et les autres parties prenantes à fournir des ressources techniques et financières à l'appui des travaux du Réseau. UN 7 - يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحوث ودوائر الصناعة وغيرها من أصحاب المصلحة إلى تقديم الموارد التقنية والمالية من أجل دعم عمل الشبكة.
    Invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les instituts de recherche, le secteur industriel et d'autres parties prenantes à fournir des ressources techniques et financières à l'appui des travaux du Réseau. UN 7 - يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحوث ودوائر الصناعة وغيرها من أصحاب المصلحة إلى تقديم الموارد التقنية والمالية من أجل دعم عمل الشبكة.
    Lors de cette réunion on a débattu de l'importance de la coopération régionale, et des propositions en rapport avec les travaux du Réseau ARIADNE ont été avancées. UN ونوقشت أهمية التعاون الإقليمي وقدمت مقترحات في سياق عمل شبكة أريادني.
    L'organisation participe aux travaux du Réseau interinstitutions des Nations Unies pour l'épanouissement des jeunes, en particulier de son sous-groupe de travail sur la participation des jeunes à la consolidation de la paix. UN شاركت الشبكة في عمل شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة وبالأخص مع فريقها العامل الفرعي المعني بمشاركة الشباب في بناء السلام.
    Le Directeur du secrétariat du Conseil a en outre indiqué que les travaux du Réseau achats du Comité de haut niveau sur la gestion demeuraient préliminaires et ne feraient aucunement obstacle à ceux que menait la Cinquième Commission concernant les achats responsables. UN 400 - وأوضح مدير أمانة المجلس أن عمل شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى ما زال استكشافيا، ولن يحول دون أن يسفر نظر اللجنة الخامسة في المشتريات المستدامة عن نتيجة.
    Il a également appuyé les efforts déployés à l'échelle du système pour promouvoir les droits des minorités, en particulier en coordonnant les travaux du Réseau des Nations Unies sur la discrimination raciale et la protection des minorités, qui a été créé en 2012 par le Secrétaire général. UN ودعمت المفوضية أيضاً الجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل النهوض بحقوق الأقليات، لا سيما بتنسيق عمل شبكة الأمم المتحدة المعنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليات، التي أنشأها الأمين العام في عام 2012.
    Il a également rehaussé sa participation aux travaux du Réseau de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. UN كما ضاعف المكتب مشاركته في أعمال شبكة عمل الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النـزاع.
    Invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les instituts de recherche, les représentants de l'industrie et les autres parties prenantes à fournir des ressources techniques et financières afin de soutenir les travaux du Réseau pour l'élimination des biphényles polychlorés. UN 5 - يدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية وهيئات الصناعة وغيرها من أصحاب المصلحة إلى توفير موارد تقنية ومالية لدعم أعمال شبكة القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور.
    La Commission entendra également un rapport oral de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme sur les travaux du Réseau interorganisations concernant les femmes et l'égalité entre les sexes. UN وستستمع اللجنة أيضا إلى تقرير شفوي من المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة عن أعمال الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد