Elle suit également les travaux du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. | UN | وتتابع المنظمة أيضا، عمل المقرر الخاص المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ils apportent leur appui aux travaux du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Comité contre la torture. | UN | وتدعم الولايات المتحدة عمل المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولجنة مناهضة التعذيب. |
iii) Les travaux sur la violence contre les femmes effectués dans le cadre des travaux du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes seront réduits. | UN | ' ٣ ' التقليص: العمل المتعلق بالعنف ضد المرأة كمساهمة في عمل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛ |
Elle a également collaboré à plusieurs rapports du Haut Commissariat sur une base ponctuelle ou en fonction des besoins et elle a été associée aux travaux du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires. | UN | وقدمت الشعبة المساهمات المعتادة في عدد من تقارير المفوضية، وذلك على أساس مخصص أو بناء على الطلب. وقامت الشعبة أيضا بتوفير مدخلات في أعمال المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة. |
Elle s'est engagée à soutenir les travaux du Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de nonrépétition. | UN | 22 - وهي ملتزمة بدعم أعمال المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار. |
36. La Division a fourni une contribution aux travaux du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et à ceux du Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. | UN | ٣٦ - وقدمت الشعبة مدخلات في عمل المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، والمقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال. |
L'orateur attend donc avec intérêt l'achèvement des travaux du Rapporteur spécial sur l'effet des réserves non valides et des objections à ces réserves ou de leur acceptation, à la lumière du projet de directive. | UN | ولذا فإنه يتطلع إلى اكتمال عمل المقرر الخاص بشأن أثر التحفظات اللاغية، وبشأن الاعتراضات على مثل هذه التحفظات أو قبولها، في إطار مشروع المبدأ التوجيهي. |
L'Union européenne continuera d'apporter son appui aux travaux du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم عمل المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
À ce sujet, les travaux du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste méritent d'être mis en valeur. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عمل المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب يستحق التنويه. |
Elle s'emploie aussi, en coopération avec le Conseil de l'Europe, à définir les pratiques les plus à même de prévenir la discrimination et la xénophobie et, avec le concours du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, à appuyer les travaux du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. | UN | وتتعاون المنظمة أيضا مع مجلس أوروبا في توثيق أفضل الممارسات الرامية إلى منع التمييز وكراهية الأجانب، ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دعم عمل المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
L'Association pour la prévention de la torture appuie également les travaux du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, notamment en fournissant de l'information avant les visites dans les pays. | UN | وتدعم رابطة منع التعذيب أيضا عمل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وذلك على سبيل المثال من خلال تقديم معلومات قبل الزيارات القطرية. |
78. Les organismes des Nations Unies pourraient appuyer les travaux du Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, surveiller l'application de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre la femme, notamment les statistiques et indicateurs relatifs à la violence. | UN | ٧٨ - أما إجراءات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فيمكن أن تشمل دعم عمل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة، ورصد تنفيذ إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك إعداد احصائيات ومؤشرات للعنف. |
Les travaux du Rapporteur spécial sur le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé et ceux du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes ont appelé l'attention sur les violations des droits de l'homme, y compris l'esclavage sexuel, qui sont perpétrées contre les femmes et les filles en période de conflit armé. | UN | وقد وجه عمل المقرر الخاص المعني بممارسات الاغتصاب المنتظم والاسترقاق الجنسي وسواه من الممارسات الشبيهة بالرق خلال الصراعات المسلحة، وعمل المقرر الخاص المعني بالعنف الممارس ضد المرأة، الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي تمارس ضد النساء والفتيات في زمن الصراعات المسلحة، ومنها الاسترقاق الجنسي. |
En ce qui concerne les procédures spéciales, il convient de mentionner les travaux du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, du Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants et du Rapporteur spécial sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وبالنسبة للإجراءات الخاصة تجدر الإشارة إلى عمل المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وبيع الأطفال وبغاء الطفل واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية، وكذلك جوانب حقوق الإنسان من الاتجار بالأشخاص وخاصةً النساء والأطفال. |
26. Cette recommandation est étroitement liée à la question de l'impunité, qui a longtemps été un axe majeur des travaux du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires. | UN | 26- وترتبط هذا التوصية ارتباطا وثيقا بمسألة الإفلات من العقوبة التي تشكل منذ مدة طويلة محور عمل المقرر الخاص المعني بالإعدام خارج نطاق القضاء. |
La Fédération internationale appuie les travaux du Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et du Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, en leur fournissant des informations provenant des bureaux extérieurs et en facilitant certaines de leurs visites sur le terrain. | UN | ويدعم الاتحاد عمل المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، حيث إنه يقدم إليهما معلومات يستقيها من مكاتبه الميدانية ويسهل لهما بعض زياراتهما الميدانية. |
Pour ce qui est de la répression du terrorisme, les travaux du Rapporteur spécial sur le terrorisme et les droits de l'homme ne pourront que faciliter ceux du Haut Commissariat. | UN | 62 - وفيما يتعلق بقمع الإرهاب، فإن أعمال المقرر الخاص المعني بالإرهاب وحقوق الإنسان لا يمكن إلا أن تسهل أعمال المفوضية. |
Les travaux du Rapporteur spécial sur la question de la torture et du Rapporteur spécial sur le logement convenable offraient des exemples positifs d'intégration du principe de l'égalité entre les sexes. | UN | وكانت هنالك تجارب إيجابية في إدماج القضايا الجنسانية في أعمال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق. |
L'Instance a également soutenu les travaux du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones. | UN | 37 - وقدم المنتدى دعمه إلى أعمال المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
Les délégations canadienne, australienne et néo-zélandaise accueillent avec satisfaction les travaux du Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes qui ont permis de faire mieux comprendre la norme de diligence requise en tant qu'outil permettant d'éliminer la violence fondée sur le sexe. | UN | 37 - وأثنت الوفود الثلاثة على عمل المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة التي دعت إلى فهم معيار العناية الواجبة كأداة للقضاء على العنف القائم على أساس الجنس. |
d) Formuler et proposer un ensemble d'indicateurs internationaux permettant d'évaluer l'ampleur, la prévalence et l'incidence de la violence à l'égard des femmes, en s'appuyant sur les propositions existantes relatives aux indicateurs sur la violence à l'égard des femmes ainsi que sur les travaux du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences; | UN | " (د) استحداث واقتراح مجموعة مؤشرات دولية لتقييم نطاق العنف ضد المرأة ومدى انتشاره وتواتر حدوثه، انطلاقا من المقترحات القائمة بشأن مؤشرات العنف ضد المرأة، واستنادا إلى عمل المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه؛ |
La délégation micronésienne est convaincue que les travaux du Rapporteur spécial sur le sujet mettront au jour des règles existantes ou en gestation de droit international, sans en élaborer de nouvelles, ainsi que les lacunes des régimes actuels, sans les combler. | UN | 26 - وقالت إن وفدها على يقين من أن عمل المقرر الخاص بشأن الموضوع سيحدد قواعد القانون الدولي القائمة أو الناشئة، دون وضع قواعد جديدة، وسيسلط الضوء على الثغرات في الأنظمة الحالية، دون سد تلك الثغرات. |
Prenant note des travaux du Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mental possible, | UN | وإذ يحيط علماً بعمل المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، |