Répartition des travaux entre les sessions ordinaires et annuelles | UN | تقسيم العمل بين الدورتين العادية والسنوية |
Elle a ajouté que le Conseil s'efforcerait d'améliorer le calendrier des réunions et la répartition des travaux entre les sessions à venir. | UN | وأضافت قائلة إن المجلس يتطلع الى تحسين الجدول الزمني للاجتماعات وتوزيع العمل بين الدورات في المستقبل. |
En outre, il a proposé de répartir comme suit les travaux entre les deux grandes commissions: | UN | كما اقترح توزيع العمل بين اللجنتين الرئيسيتين على النحو التالي: |
Chaque apport à la planification sera ajouté au budget intégré, à l'état des ressources et au calendrier des travaux tenu par le maître d'œuvre, pour assurer la transparence et la coordination dans les travaux entre les différents cabinets de consultants spécialisés; | UN | فكل مدخل من مدخلات الجدول الزمني سيدرج في إطار الميزانية الموحدة وجدول الموارد والجدول الزمني لعمل المتعاقد، من أجل ضمان الشفافية وتنسيق العمل فيما بين مختلف الخبراء الاستشاريين المتخصصين؛ |
La deuxième Assemblée a établi un comité de coordination chargé d'organiser les travaux entre les sessions, et la troisième a permis d'établir une Unité d'appui à l'application de la Convention. | UN | ثم أنشأ الاجتماع الثاني لجنة تنسيق كُلفت بتنظيم العمل فيما بين الدورات قبل أن يأذَن الاجتماع الثالث بإنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
En outre, la Conférence a décidé de répartir comme suit les travaux entre les deux Grandes Commissions: | UN | وقرر المؤتمر أيضاً توزيع أعماله بين اللجنتين الرئيسيتين على النحو التالي: |
Plusieurs représentants, y compris certains s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont accueilli favorablement la proposition du représentant de la Suisse demandant la création d'un organe subsidiaire pour effectuer des travaux entre les sessions. | UN | 110- ورحّب عدد من الممثلين، كان من بينهم من تحدثوا نيابة عن مجموعات البلدان، باقتراح إنشاء هيئة فرعية للقيام بالأعمال فيما بين الدورات. |
Répartition des travaux entre les sessions ordinaires et annuelles | UN | تقسيم العمل بين الدورات العادية والدورة السنوية |
Elle a ajouté que le Conseil s'efforcerait d'améliorer le calendrier des réunions et la répartition des travaux entre les sessions à venir. | UN | وأضافت قائلة إن المجلس يتطلع الى تحسين الجدول الزمني للاجتماعات وتوزيع العمل بين الدورات في المستقبل. |
Il a été décidé de poursuivre les travaux entre les sessions et d’incorporer au texte toute nouvelle modification qui serait ainsi examinée à la session suivante. | UN | وتقرر مواصلة العمل بين الدورات، وإدماج جميع التغييرات اللاحقة في نص يناقش فيما بعد في الدورة المقبلة. |
Dans l'ensemble, ce rapport fait état de réalisations très positives et reflète le désir de mieux répartir les travaux entre les organismes du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les différents pays. | UN | ومع ذلك، فهو يمثل دليلا واضحا يشير إلى تحقيق انجازات ايجابية جدا ويعكس الرغبة في تحسين توزيع العمل بين جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبلدان، كل على حدة. |
Dans ce contexte, la coordination des travaux entre les différents organes traitant des conventions relatives aux changements climatiques, à la diversité biologique et à la désertification est essentielle. | UN | وفي هذا السياق، يعد تنسيق العمل بين الهيئات المعنية باتفاقيات تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر أمرا له أهمية أساسية. |
233. La planification de la répartition des travaux entre les deux parties de la session, dans le cas d'une session ainsi scindée, est essentielle. | UN | ٣٣٢- وتخطيط توزيع العمل بين جزأي الدورة المقسمة أمر أساسي. |
L'adoption de nouvelles initiatives devrait renforcer l'organisation des travaux entre les organismes des Nations Unies et les gouvernements tant donateurs que bénéficiaires, et permettre d'obtenir un soutien financier supplémentaire pour la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | ومن المتوقع أن تعزز المبادرات الجديدة ترتيبات العمل بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والحكومات المتلقية معا، وأن تؤدي إلى تقديم دعم مالي إضافي لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
22. Le PRÉSIDENT dit qu'il est nécessaire de désigner un Président pour la réunion des États parties de 2002, qui sera chargé de superviser les travaux entre les réunions. | UN | 22- الرئيس: قال إن من الضروري تعيين رئيس مختار لاجتماع الدول الأطراف في عام 2002 ليشرف على العمل فيما بين الدورات. |
22. Le PRÉSIDENT dit qu'il est nécessaire de désigner un Président pour la réunion des États parties de 2002, qui sera chargé de superviser les travaux entre les réunions. | UN | 22- الرئيس: قال إن من الضروري تعيين رئيس مختار لاجتماع الدول الأطراف في عام 2002 ليشرف على العمل فيما بين الدورات. |
Certains participants ont également été d'avis qu'il faudrait examiner la question de la répartition des travaux entre les organes conventionnels et tout mécanisme spécial du Conseil de façon à assurer la complémentarité et à éviter les doubles emplois. | UN | واقترح بعض المشاركين ضرورة أن تعالج أيضا مسألة توزيع العمل فيما بين الهيئات التعاهدية وأية آليات خاصة تابعة للمجلس، وذلك لضمان التكامل ولتجنب تداخل المهام. |
66. De nombreux orateurs ont jugé que le Conseil devait arrêter le nombre de sessions qui se tiendront en 1994 et la répartition des travaux entre les sessions ordinaires et annuelle. | UN | ٦٦ - وقال متحدثون كثيرون إن المجلس عليه أن يقرر عدد الدورات التي ستعقد في عام ١٩٩٤ وتقسيم العمل فيما بين الدورات العادية والسنوية. |
En outre, la Conférence a décidé de répartir comme suit les travaux entre les deux Grandes Commissions: | UN | وقرر المؤتمر أيضاً توزيع أعماله بين اللجنتين الرئيسيتين على النحو التالي: |
15. À la même séance plénière, la Conférence a adopté le programme de travail (CCW/CONF.IV/3) et décidé de répartir comme suit les travaux entre les deux Grandes Commissions: | UN | 15- وفي الجلسة العامة ذاتها، اعتمد المؤتمر برنامج العمل (CCW/CONF.IV/3) وقرر توزيع أعماله بين اللجنتين الرئيسيتين على النحو التالي: |
Plusieurs représentants, y compris certains s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont accueilli favorablement la proposition du représentant de la Suisse demandant la création d'un organe subsidiaire pour effectuer des travaux entre les sessions. | UN | 110- ورحّب عدد من الممثلين، كان من بينهم من تحدثوا نيابة عن مجموعات البلدان، باقتراح إنشاء هيئة فرعية للقيام بالأعمال فيما بين الدورات. |
Les membres de la Commission ont constaté qu'un certain nombre de ces options avait déjà été examiné par la Commission et que certaines d'entre elles avaient été mises en pratique, par exemple, le recours, pour les travaux entre les sessions, à des moyens de communication modernes offrant les garanties de sécurité voulues. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة أن اللجنة سبق أن ناقشت عددا من هذه الخيارات وأن بعضها قد نُفذ، مثل استخدام وسائل اتصال متطورة مضمونة للعمل في فترة ما بين الدورات. |