ويكيبيديا

    "travaux ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو أنشطتها أو
        
    • الإنشاءات أو
        
    • الأعمال أو
        
    • إنشاءات أو
        
    • أعمال أو
        
    • الانشاءات أو
        
    • الأشغال أو
        
    • والانشاءات أو
        
    • التشييد أو
        
    • أعمالها أو
        
    • أشغال أو
        
    Sauf dans l’exercice normal de leurs fonctions ou avec l’autorisation préalable du Secrétaire général, les fonctionnaires ne peuvent, si les buts, les travaux ou les intérêts de l’Organisation sont en cause : UN لا يجوز للموظفين، إلا في إطار اﻷداء العادي لواجباتهم الرسمية أو بموافقة مسبقة من اﻷمين العام، القيام بأي فعل من اﻷفعال التالية إذا كان هذا الفعل متصلا بمقاصد اﻷمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها:
    Sauf dans l'exercice normal de leurs fonctions ou avec l'autorisation préalable du Secrétaire général, les fonctionnaires ne peuvent, si les buts, les travaux ou les intérêts de l'Organisation sont en cause : UN لا يجوز للموظفين، إلا في إطار اﻷداء العادي لواجباتهم الرسمية أو بموافقة مسبقة من اﻷمين العام، القيام بأي فعل من اﻷفعال التالية إذا كان هذا الفعل متصلا بمقاصد اﻷمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها:
    D’autre part, les dispositions législatives nationales sur les procédures ouvertes pour la passation de marchés de biens, de travaux ou de services ne sont peut-être pas entièrement adaptées aux projets d’infrastructure à financement privé. UN ومن جهة أخرى فإن القوانين المحلية بشأن الإجراءات التنافسية المتعلقة باشتراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات قد لا تكون ملائمة تماما لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Elle dispose que le paiement final n'est versé qu'une fois reçues l'évaluation des résultats et l'attestation selon laquelle les travaux ou les services fournis ont été menés à bien et ont donné satisfaction. UN وهي تنص على إرجاء صرف المدفوعات النهائية إلى أن يتم تقديم تقييمات الأداء وشهادات إنجاز الأعمال أو الخدمات على نحو مرض.
    Par exemple, l'un des facteurs déterminants dans le choix d'une méthode de passation appropriée serait de savoir si l'objet du marché pourrait facilement être identifié et évalué, qu'il s'agisse de biens, de travaux ou de services. UN فعلى سبيل المثال، يتمثل أحد العوامل الحاسمة في اختيار طريقة اشتراء مناسبة في ما إذا كان من السهل تحديد ماهية الشيء موضوع الاشتراء وتقييمه، بصرف النظر عما إذا كان ذلك الشيء سلعاً أو إنشاءات أو خدمات.
    Son statut de province chinoise ne permet pas à Taiwan de participer aux travaux ou aux activités de l’ONU ou de ses institutions spécialisées. UN وتايوان بوصفها مقاطعة من مقاطعات الصين ليست في وضع يسمح لها بالاشتراك في أعمال أو أنشطة اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    Dans les circonstances énoncées à l'article 22, l'entité adjudicatrice peut se procurer les biens, les travaux ou les services en sollicitant une proposition ou un prix d'un fournisseur ou entrepreneur unique. UN يجوز للجهة المشترية، في الظروف المبينة فــي المــادة ٢٢، أن تشتــري السلــع أو الانشاءات أو الخدمات عن طريق التماس تقديم اقتراح أو عروض أسعار من مورد أو مقاول واحد.
    Pour la passation de marchés de biens, de travaux ou de services, c'est une procédure dans laquelle les soumissionnaires, disposant d'informations sur les autres offres, peuvent en permanence modifier les leurs en conséquence, généralement sans connaître l'identité des autres fournisseurs. UN والمزاد العكسي هو عملية مناقصة لاشتراء المنتجات أو الأشغال أو الخدمات تُتاح فيها للمورّد معلومات عن العروض الأخرى المقدمة، ويتسنى له فيها تعديل عرضه بشكل مستمر على سبيل منافسة العروض الأخرى، دون معرفة هويات المورّدين الآخرين عادة.
    Sauf dans l'exercice normal de ses fonctions ou avec l'autorisation préalable du Secrétaire général, le fonctionnaire ne peut se livrer à l'une quelconque des activités ci-après, dès lors qu'elle intéresseraient les buts, travaux ou intérêts de l'Organisation : UN ولا يجوز للموظفين، إلا في أثناء الأداء العادي لواجباتهم الرسمية أو بموافقة مسبقة من الأمين العام، القيام بأي عمل من الأعمال التالية إذا كان هذا الفعل متصلا بمقاصد الأمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها:
    2. La disposition n’impose l’obligation d’obtenir une autorisation pour mener des activités en dehors de l’Organisation que lorsque les buts, travaux ou intérêts de l’Organisation sont en cause. UN ٢ - ولا تقتضي القاعدة سوى أن يلتمس الموظف اﻹذن إذا كانت اﻷنشطة الخارجية ذات صلة بمقاصد اﻷمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها.
    2. La disposition n'impose l'obligation d'obtenir une autorisation pour mener des activités en dehors de l'Organisation que lorsque les buts, travaux ou intérêts de l'Organisation sont en cause. UN ٢ - لا تقتضي القاعدة سوى أن يلتمس الموظف اﻹذن إذا كانت اﻷنشطة الخارجية ذات صلة بمقاصد اﻷمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها.
    Les procédures relatives à l'autorisation que les fonctionnaires doivent obtenir du Secrétaire général pour exercer un emploi ou des activités en dehors de l'Organisation ayant trait aux buts, aux travaux ou aux intérêts de l'Organisation sont décrites dans l'instruction administrative ST/AI/2000/13. UN وترد الإجراءات التي يلزم اتباعها للحصول على تلك الموافقة في حالات العمل والنشاط الخارجي المتصلة بغرض الأمم المتحدة أو أنشطتها أو مصالحها في الأمر الإداري ST/AI/2000/13.
    Article 16. Règles concernant la description des biens, des travaux ou des services UN المادة 16- القواعد المتعلقة بوصف السلع أو الإنشاءات أو الخدمات
    Les appels d'offres restreints ou la sollicitation directe dans le cas des services pouvaient être utilisés lorsque les biens, travaux ou services étaient disponibles seulement auprès d'un nombre limité de fournisseurs ou d'entrepreneurs. UN ويمكن استخدام المناقصة المحدودة، أو التماس العروض المباشر في حالة الخدمات، عندما لا تكون السلع أو الإنشاءات أو الخدمات متاحة إلا من عدد محدود من المورّدين أو المقاولين.
    Article 16. Règles concernant la description des biens, des travaux ou des services UN المادة 16- القواعد المتعلقة بوصف السلع أو الإنشاءات أو الخدمات
    Afin d'éviter toute interruption des travaux ou perte de productivité, le directeur de projet devrait être en mesure d'autoriser ces changements dans la limite des marges pour imprévus, sans devoir en référer à une autorité supérieure. UN وسعيا لتفادي وقف الأعمال أو عدم فعالية الإنتاجية، ينبغي السماح لمدير المشروع بالموافقة على إجراء مثل تلك التغييرات في حدود المبالغ المخصصة للطوارئ، دون الرجوع إلى سلطة أعلى.
    Elle a demandé au Gouvernement de préciser la nature des travaux ou des services susceptibles d'être considérés des travaux ou services d'intérêt général faisant partie des obligations normales du citoyen. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحدد طابع الأعمال أو الخدمات التي يمكن أن تعتبرها أعمالاً أو خدمات للمصلحة العامة التي تشكل جزءاً من الالتزامات
    " Acquisition de biens, de travaux ou de services par une entité adjudicatrice " . UN " احتياز الجهة المشترية سلعاً أو إنشاءات أو خدمات. "
    Certains États tiennent des listes de biens, de travaux ou de services pouvant être acquis par voie d'enchères électroniques inversées. UN وتحتفظ بعض الولايات القضائية بقوائم تحدّد فيها سلعا أو إنشاءات أو خدمات معيّنة قد يكون من المناسب اشتراؤها بواسطة المناقصات الإلكترونية.
    Faisant partie de la Chine, Taiwan n'a pas qualité pour participer, en quelque nom ou sous quelque prétexte que ce soit, aux travaux ou aux activités de l'Organisation ou de ses institutions spécialisées. UN وإن تايوان، بوصفها جزءا من الصين، ليست مؤهلة لأن تشارك بأي اسم من الأسماء وتحت أي ذريعة مهما كانت، في أعمال أو أنشطة الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة.
    Dans les circonstances énoncées à l'article 20, l'entité adjudicatrice peut se procurer les biens, les travaux ou les services en sollicitant une proposition ou un prix d'un fournisseur ou entrepreneur unique. UN يجوز للجهة المشترية، في الظروف المبينة فــي المــادة ٢٠، أن تشتــري السلــع أو الانشاءات أو الخدمات عن طريق التماس تقديم اقتراح أو عروض أسعار من مورد أو مقاول واحد.
    Pour appliquer de façon cohérente les articles 1 et 14 ayant trait à d'autres activités, il faudra commencer par harmoniser les exigences, les conditions et les mandats relatifs aux travaux ou activités qui concernent les aquifères ou les zones de réalimentation des aquifères pour lesquels il faut une licence ou un permis d'environnement. UN 11 - وللقيام على نحو متسق بتنفيذ أحكام مشروعي المادتين 1 و 14 المتصلتين بالأنشطة الأخرى، سيكون من الضروري الشروع في تنسيق متطلبات الأشغال أو الأنشطة المتعلقة بطبقات المياه الجوفية أو مناطق تغذية المياه الجوفية، التي تحتاج إلى تراخيص أو تصاريح بيئية، وشروطها ونطاق اختصاصها.
    Article 14. Règles concernant la description des biens, des travaux ou des services UN المادة ١٤ - القواعد المتعلقة بوصف السلع والانشاءات أو الخدمات
    Ce contrôle sera subordonné à l'approbation d'un financement complémentaire par l'Assemblée générale, car il suppose une intervention supplémentaire de la part du directeur des travaux ou du maître d'œuvre. UN وسوف تكون هذه المراجعة مرهونة بموافقة الجمعية العامة على رصد تمويل إضافي، لأنها تستلزم إضافة إلى نطاق العمل يتعين أن يؤديها إما مدير التشييد أو شركة إدارة البرنامج.
    Le Groupe a pleine confiance en l'impartialité de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et rejette les tentatives de politiser ses travaux ou de compromettre sa crédibilité par des ingérences dans ses activités. UN وأشار إلى أن المجموعة تثق تماماً في عدم انحياز الوكالة الدولية للطاقة الذرية وترفض محاولات إضفاء الطابع السياسي على أعمالها أو الإخلال بمصداقيتها من خلال التدخل في أنشطتها.
    Barrière critique. Une ou plusieurs couches de plastique utilisées pour sceller toutes les ouvertures d'une zone de travaux ou toute autre barrière physique placée de la même manière et suffisante pour empêcher les fibres d'amiante suspendues dans l'air d'une zone de travaux d'envahir une zone adjacente. UN الحاجز الحرج - طبقة أو أكثر من اللدائن تغلف جميع الفتحات في مكان أشغال أو أي حاجز مادي آخر يودع على نفس المنوال يكفي لمنع الأسبستوس الموجود في الهواء في مكان عمل ما من الانتقال إلى مكان مجاور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد