Il s'ensuivait que la conférence proposée devrait être convoquée avant la fin des travaux sur le projet de convention générale. | UN | وبناء عليه، يمكن عقد المؤتمر المقترح قبل انتهاء العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة. |
Elle a répété qu'il ne fallait pas attendre la fin des travaux sur le projet de convention générale pour organiser la conférence. | UN | وكرر تأكيد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر لا ينبغي ربطها بالانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة. |
Cela fait plus de 20 ans qu'ont commencé les travaux sur le projet de déclaration. | UN | لقد استمر العمل بشأن مشروع الإعلان هذا أكثر من 20 عاما. |
Se fondant sur le rapport présenté par le groupe de travail, l'Assemblée a demandé au secrétariat de poursuivre ses travaux sur le projet de protocole. | UN | وعلى أساس التقرير المقدم من الفريق العامل، طلبت الجمعية من اﻷمانة مزيدا من العمل بشأن مشروع البروتوكول. |
Nous tiendrons la Conférence du désarmement informée du déroulement des travaux sur le projet de code de conduite. | UN | وسنخبر مؤتمر نزع السلاح بالتقدم المحرز في العمل على مشروع المدونة. |
119. Plusieurs intervenants ont rappelé la nécessité de mener à bien les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 119- وسلّط العديد من المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Parrainé les travaux sur le projet de loi relatif à la protection de la famille et à la violence familiale; | UN | رعاية الأعمال المتعلقة بمشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي؛ |
La Commission va poursuivre ses travaux sur le projet de cadre jusqu'aux élections afin de pouvoir discuter de la stratégie avec le Gouvernement. | UN | وستواصل اللجنة العمل في المشروع حتى الانتخابات القادمة لكي تستطيع مناقشة الاستراتيجية مع الحكومة الجديدة. |
Il est important de faire preuve de souplesse et de volonté politique afin que les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international présenté par l'Inde puissent s'achever. | UN | وبين أن من المهم إبداء المرونة والإرادة السياسية لكي يتسنى إنجاز العمل في مشروع الإتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي الذي قدمته الهند. |
Si un consensus pouvait se dégager sur un cadre juridique internationalement acceptable, il serait possible d'achever les travaux sur le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques lors de la prochaine session de la CNUDCI. | UN | وإذا أمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إطار قانوني مقبول دوليا، فقد يصبح في اﻹمكان إتمام العمل في مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية خلال دورة اﻷونسيترال القادمة. |
Elle a insisté sur le fait qu'un tel geste, de portée historique, de la part des gouvernements contribuerait pour beaucoup à accélérer les travaux sur le projet de déclaration et à réconcilier les peuples autochtones et les gouvernements. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت أن مثل هذه اللفتة التاريخية من جانب الحكومات ربما تمثل إسهاما كبيرا في تعجيل العمل في مشروع اﻹعلان وتحقيق المصالحة بين السكان اﻷصليين والحكومات الوطنية. |
Les auteurs ont alors décidé de suspendre leurs travaux sur le projet de résolution. | UN | ومن ثم قرر مقدمو المشروع تعليق العمل بشأن مشروع القرار. |
L'Institut national du Travail et de la Recherche sociale a entamé ses travaux sur le projet de loi relatif à l'égalité des sexes, qui est entièrement une initiative du Ministère du Travail et des Affaires sociales. | UN | كما بدأ المعهد الوطني للعمل والبحوث الاجتماعية العمل بشأن مشروع قانون المساواة بين الجنسين، وهو مبادرة خالصة لوزارة والعمل والشؤون الاجتماعية. |
La session finale, à laquelle seraient finalisés les travaux sur le projet de convention, se tiendrait du 5 au 9 octobre 2009 à Genève. | UN | وسوف تُعقد الدورة الختامية لإنهاء العمل بشأن مشروع الاتفاقية، في جنيف من 5 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
En consйquence, les travaux sur le projet de loi se poursuivent. | UN | وبناءً على ذلك، فإن العمل على مشروع القانون سوف يستمر. |
Il est prématuré d'aborder la question d'une conférence diplomatique avant que soient achevés les travaux sur le projet de convention. | UN | وأضاف ان من السابق لأوانه البحث في مسألة المؤتمر الدبلوماسي قبل اتمام العمل على مشروع الاتفاقية. |
Le Comité a convenu qu'un groupe des Amis de la présidence, présidé par Mme Moreira, devrait poursuivre les travaux sur le projet de descriptif des risques. | UN | 47 - واتفقت اللجنة على أنه ينبغي أن تقوم مجموعة أصدقاء الرئيس ترأسها السيدة موريرا بمواصلة العمل على مشروع موجز المخاط. |
Reconnaissant qu'il importe d'achever les travaux sur le projet de Convention dans les meilleurs délais, | UN | " وإذ تدرك أهمية الانتهاء من العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية في موعده، |
Nous tenons à exprimer notre gratitude à tous ceux qui ont contribué à l'élaboration du texte, en particulier au Représentant permanent de l'Autriche, M. Sucharipa, qui a coordonné nos travaux sur le projet de résolution. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لجميع الذين أسهموا في هذا النص ولا سيما الممثل الدائم للنمسا، السيد سوتشاريبا، الذي قام بتنسيق العمل المتعلق بمشروع القرار. |
Les participants souhaiteraient que la communauté internationale achève rapidement ses travaux sur le projet de convention générale contre le terrorisme. | UN | ويعرب مؤتمر القمة عن رغبته في أن يكمل المجتمع الدولي عما قريب الأعمال المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب. |
L'intervenant préconise de conclure rapidement les travaux sur le projet de convention, qui doit comporter une définition précise établissant une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à disposer d'eux-mêmes et à résister à l'occupation. | UN | وحث على سرعة الانتهاء من الأعمال المتعلقة بمشروع الاتفاقية التي ينبغي أن تشمل تعريفا واضحا يميز بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في تقرير المصير ومقاومة الاحتلال. |
Les travaux sur le projet doivent continuer jusqu'à la fin de 2009. | UN | ويعتزم أن يستمر العمل في المشروع حتى نهاية عام 2009. |
95. Certains orateurs ont souligné qu'il fallait achever les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, qui comprenait une définition du terrorisme. | UN | 95- وأبرز بعض المتكلّمين ضرورة استكمال العمل بخصوص مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، بما في ذلك وضع تعريف متفّق عليه للإرهاب. |
Les travaux sur le projet de convention sur le financement par cession de créances, qui accroîtra l'offre de crédits à des taux favorables, ont eux aussi progressé au point que le texte est prêt à être adopté à la même session. | UN | أما العمل في إعداد مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات، التي ستزيد من إتاحة الائتمان المنخفض التكلفة، فقد بلغ بالفعل النقطة التي أصبح عندها النص جاهزا للاعتماد في الدورة نفسها. |
La création d'un tel organe mettrait sans doute la Commission mieux à même d'achever ses travaux sur le projet de guide à sa session suivante. | UN | وإنشاء هيئة كهذه سيكون من شأنه تحسين احتمالات إنهاء اللجنة أعمالها المتعلقة بمشروع الدليل في دورتها المقبلة. |
La coordination active et continue des travaux sur le projet de résolution relatif à l'application de la CIAC est une contribution concrète que la Pologne apporte depuis de nombreuses années à la promotion de l'interdiction effective des armes chimiques. | UN | يمثل التنسيق النشط والمستمر للعمل بشأن مشروع قرار الاتفاقية مساهمة ملموسة قدمتها بولندا على مدى سنوات عديدة بهدف تعزيز فعالية حظر الأسلحة الكيمائية. |
, d'un montant de 5 275 200 dollars des États-Unis; 2. Décide que, pour permettre au Conseil d'achever ses travaux sur le projet de code d'exploitation minière en 2000, l'Autorité tiendra deux sessions de deux semaines chacune en 2000, sans préjudice de son programme de travail ultérieur; | UN | ٢ - تقرر أنه لتمكين المجلس من تكملة عمله المتعلق بمشروع مدونة التعدين خلال عام ٢٠٠٠، ينبغي أن تعقد السلطة دورتين مدة كل منهما أسبوعان في عام ٢٠٠٠ دون مساس بخطة العمل المقبلة للسلطة؛ |
Le mandat de la Conférence devrait être prorogé jusqu'à 1995 pour lui permettre d'achever ses travaux sur le projet d'accord pour la mise en oeuvre des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وينبغي تمديد ولاية المؤتمر إلى عام ١٩٩٥ بغية تمكينه من إتمام عمله في مشروع الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الخاصة بحفظ وإدارة اﻹرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Il a également été informé que le Comité des finances n'avait pas fini ses travaux sur le projet de statut du personnel. | UN | وأبلغ المجلس كذلك بأن اللجنة المالية لم تنته بعد من عملها المتعلق بمشروع النظام اﻷساسي للموظفين. |