ويكيبيديا

    "traversée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عبور
        
    • الرحلة
        
    • العبور
        
    • عبوره
        
    • التي مر
        
    • مروره عبر
        
    • المحاولة في
        
    • عبورنا
        
    • الممر الأوسط
        
    • رحلة بحرية
        
    • نقلهم عبر
        
    • الحرير
        
    Des contrats portant sur 11 points de traversée du fleuve Arun ont été octroyés à la haute caste des Bahuns. UN ومُنحت عقود لاستغلال 11 نقطة عبور على طول نهر آرون إلى الطبقة النبيلة المسماة طبقة باهون.
    Ces femmes sont d'autant plus vulnérables et sans défense lors de leur traversée du territoire mexicain qu'elles n'ont pas de papiers. UN وفي هذه الحالات يؤدي عدم حملهن للوثائق القانونية إلى زيادة ضعفهن وسوء موقفهن عند عبور الأراضي المكسيكية.
    La traversée entre Le Cap et Tristan da Cunha dure en général environ sept jours. UN وتستغرق عادة الرحلة بين كيب تاون وتريستان دا كونا سبعة أيام تقريبا.
    La traversée entre Le Cap et Tristan da Cunha dure en général environ sept jours. UN وتستغرق الرحلة بين كيب تاون وتريستان دا كونا عادة نحو سبعة أيام.
    Laissez-moi agir sur votre territoire, je me charge de la traversée. Open Subtitles ‫تسمح لي بالعمل في منطقتك، ‫وأنا سأتولى أمر العبور.
    Une assistance a été apportée à 10 reprises pour la traversée de la zone de séparation par des enfants ou des pèlerins, ou à l'occasion de mariages ou d'urgences médicales UN ساعدت في عشر حالات عبور في منطقة الفصل لطلبة وحجاج وللأفراح وحالات الطوارئ الطبية.
    Le prix de la traversée du fleuve par bateau est désormais versé aux Bahuns et non plus aux Majhi. UN وتُدفع الآن رسوم عبور النهر بالقوارب إلى الباهون بدلا من الماجهي.
    Des millions de personnes ont perdu la vie durant la longue marche à travers l'Afrique et la traversée ultérieure de l'Atlantique. UN وقد لقي الملايين مصرعهم خلال الرحلة الطويلة عبر أفريقيا وبعدها عبور المحيط الأطلسي.
    C'est la faute de cette fichue traversée de frontière ...mais à titre préventif, les habitants de la ville... Open Subtitles لقد كانت تلك عبور الحدود اللعينة لكن كأحتياط ممثلى المدينة
    Il avait besoin des pièces pour payer sa traversée du Styx. Open Subtitles كان بحاجة إلى العملات كي يدفع رسم عبور وادي الموتى.
    Une fois la rivière traversée, nous serons à mi-chemin de la victoire. Open Subtitles بمجرد عبور النهر سنكون في منتصف طريق النصر
    La traversée du détroit de Sibérie, dans le froid et l'obscurité, fit ses ravages. Open Subtitles حيث كان الطقس مثلجاً ومظلماً، ولقد كلّفت تلك الرحلة خسائر مريرة.
    Ils n'ont pas été menottés et ont été nourris pendant les huit heures de la traversée jusqu'à Ashdod. UN وخلال الرحلة التي استمرت ثمان ساعات إلى أشدود لم تقيد أيديهم ووفر لهم الغذاء.
    Sa femme n'a pas été autorisée à le voir pendant une grande partie de la traversée jusqu'à Ashdod. UN ولم يُسمح لزوجته برؤيته خلال معظم الرحلة إلى أشدود.
    La durée de la traversée, qui s'effectue en chaloupe, est d'environ 14 heures, mais varie selon les conditions météorologiques. UN وقد تستغرق مدة الرحلة بالقوارب نحو 14 ساعة ذهاباً أو إياباً تبعاً لأحوال الطقس.
    La traversée entre Le Cap et Tristan da Cunha dure en général environ sept jours. UN وعادة ما تستغرق الرحلة بين كيب تاون وتريستان دا كونا سبعة أيام تقريبا.
    La traversée demeurait soumise à de sévères restrictions, les personnes se voyant régulièrement interdire le passage en raison de leur âge et de leur sexe. UN وظل العبور يخضع لقيود مشددة، وفرضت من حين لآخر قيود على أساس العمر ونوع الجنس.
    Une porte, une fois ouverte, peut être traversée dans un sens ou dans l'autre. Open Subtitles عندما يُفتح الباب، يمكنك عبوره لكلا الجانبين
    Exprimant ses remerciements aux gouvernements et aux organisations qui ont régulièrement versé des contributions à l’Institut ou soutenu ses activités, en particulier durant la période de crise qu’il a traversée, UN وإذ يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات التي لم تكف عن اﻹسهام في أنشطة المعهد أو دعمها، وبخاصة طوال فترة اﻷزمة التي مر بها،
    2.1 Le 25 novembre 2002, des coups de feu ont été tirés contre un convoi officiel dans lequel se trouvait le Président Saparmurad Niyazov durant la traversée de la capitale, Achgabat. UN 2-1 في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أُطلقت النيران على موكب رئيس الدولة الطرف صابر مراد نيازوف، أثناء مروره عبر العاصمة عشق آباد.
    Ainsi, lors d'une visite effectuée récemment au Yémen, le Haut-Commissaire a noté que, par rapport à 2007, trois fois plus de personnes avaient tenté de traverser le Golfe d'Aden et que 400 personnes étaient mortes par noyade au cours de la traversée dans des circonstances dramatiques. UN فقد تبيّن للمفوض السامي، لدى زيارة مؤخرة لليمن، أنه قد تمت محاولة عبور خليج عدن من قبل عدد يبلغ ثلاثة أضعاف عدد من قاموا بهذه المحاولة في عام 2007، وأن ثمة 400 شخص قد لقوا حتفهم غرقا خلال عملية العبور هذه في إطار ظروف مأساوية.
    Mon père ne reculerait devant rien pour assurer notre traversée. Open Subtitles أبي لن يهاب شيء من أجل ضمان عبورنا
    Les historiens estiment également qu'à la fin de tout ce processus, deux Africains sont morts pendant la traversée de l'Atlantique pour chaque Africain effectivement arrivé dans les plantations des Amériques. UN ويقدر المؤرخون أيضا أنه، بنهاية هذه العملية بكاملها، كان قد مات أفريقيان اثنان في الممر الأوسط مقابل كل فرد وصل بنجاح إلى المزارع في الأمريكتين.
    Amistad America, qui participait à la commémoration pour la troisième fois, a appelé l'attention internationale sur cette commémoration avec une traversée sans précédent de son navire à Cuba, retraçant l'itinéraire de sa première goélette jusqu'au port de La Havane. UN وقد وجهت هذه المؤسسة، التي شاركت للعام الثالث في الاحتفال، انتباه المجتمع الدولي إلى الاحتفال بتنظيمها رحلة بحرية لم يسبق لها مثيل إلى كوبا باتباع نفس الطريق التي سلكتها السفينة الأصلية التي حملت الرقيق إلى ميناء هافانا.
    D'aucuns mettent en doute le nombre supposé des captifs qui firent la périlleuse traversée de l'Atlantique. UN وأعداد من تم نقلهم عبر المحيط الأطلسي في تلك الرحلات المشؤومة مشكوك في صحتها.
    Une des plus anciennes civilisations du monde a émergé dans la région, et cette terre a été traversée par la Grande Route de la soie. UN ففي هذه المنطقة بزغت واحدة من أعرق حضارات العالم، وكانت هذه اﻷرض ممرا لطريق الحرير العظيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد