Le Jour de l'Afrique a été l'occasion de présenter plusieurs activités telles qu'un atelier sur la promotion de la paix à travers le sport. | UN | وتضمن يوم أفريقيا عدة أنشطة من قبيل عقد حلقة عمل عن تعزيــز السلام من خلال الرياضة. |
La Jamaïque est attachée, par exemple, à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes à travers le sport. | UN | وتلتزم جامايكا، مثلاً، بتعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة من خلال الرياضة. |
Elle présente dans les grandes lignes le mandat du Conseiller spécial, qui comprend des domaines thématiques cibles tels que l'éducation, la santé, le développement, la paix ainsi que l'autonomisation et l'intégration à travers le sport. | UN | وتحدد هذه الكراسة ولاية المستشار الخاص، بما في ذلك المجالات المواضيعية الهامة كالتعليم والصحة والتنمية والسلام والتمكين والشمول من خلال الرياضة. |
Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago propose un double cadre intégré pour le développement de la communauté nationale à travers le sport. | UN | ولدى حكومة ترينيداد وتوباغو إطار شامل للجميع ذو شقين لتنمية المجتمع عن طريق الرياضة. |
C'est peut-être parce que les petits États, par la nécessité de leur histoire comprennent mieux le «jeu à somme nulle» des guerres et le «jeu à somme positive» de la compétition à travers le sport. | UN | وقد يكون هذا ﻷن الدول الصغيرة مضطرة بحكم تاريخها أن تتفهم على نحو أفضل لعبة الحرب التي يخسر فيها الجميع والمنافسة عن طريق الرياضة التي يحقق فيها الجميع مكسبا. |
La contribution éminente de ces dirigeants et de nombreux autres bénévoles a construit un monde meilleur et plus pacifique à travers le sport et l'idéal olympique. | UN | إن الخدمة الممتازة التي يقدمها هؤلاء القادة ومتطوعون آخرون لا يُحصون هي التي بنت في الواقع عالما أفضل وأكثر سلاما من خلال الرياضة والمثل الأوليمبي. |
Sur le plan intergouvernemental, la trêve olympique continue d'animer différentes formes de collaboration de l'ONU en matière de promotion de la paix à travers le sport. | UN | على الصعيد الحكومي الدولي، ستظل الهدنة الأوليمبية تبث الحيوية في مختلف منتديات الأمم المتحدة للتعاون في مجال تعزيز السلام من خلال الرياضة. |
Les exemples que nous avons cités plus haut pour illustrer le rôle catalyseur du sport démontrent à souhait que l'idéal de paix peut être atteint à travers le sport. | UN | الأمثلة التي ذكرتها للتو للدلالة على الدور المحفز للرياضة تظهر بجلاء أن هدف السلام يكمن بالتأكيد تحقيقه من خلال الرياضة. |
Pour l'unification de tous à travers le sport. | Open Subtitles | كل أنواع الأشخاص , من خلال الرياضة |
Le 25 mai 2010, l'Union africaine a célébré le Jour de l'Afrique sous le thème < < Construction et maintien de la paix à travers le sport > > lors d'une cérémonie organisée au siège de la Commission de l'Union africaine à Addis-Abeba. | UN | 23 - واحتفل الاتحاد الأفريقي في 25 أيار/مايو 2010 بيوم أفريقيا تحت شعار " بناء السلام والحفاظ عليه من خلال الرياضة " في احتفال أقيم في مقر مفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
En plaçant la Journée de l'Afrique cette année sous le thème < < La consolidation et le maintien de la paix à travers le sport > > , l'Union africaine a clairement reconnu la contribution du sport à la paix et au développement. | UN | إن إعلان الاتحاد الأفريقي " بناء السلام واستدامته من خلال الرياضة " موضوعاً ليوم أفريقيا لهذا العام كان اعترافاً واضحاً بدور الرياضة في السلام والتنمية. |
40. Diffuser le message de la tolérance et de la non-discrimination à travers le sport est une approche importante en matière de prévention du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | 40- إن الترويج لرسالة التسامح وعدم التمييز من خلال الرياضة يمثل أحد النهج الهامة حيال منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Ce forum de deux jours a présenté des sessions sur les façons de positionner le sport comme catalyseur en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, de donner des suites aux grandes manifestations sportives mondiales et de promouvoir une culture de la paix à travers le sport. | UN | وتضمن المنتدى على مدى يومين جلسات بشأن كيفية استخدام الرياضة باعتبارها محفزا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والطرق التي يمكن أن تخلّف بها الأحداث الرياضية الكبرى إرثا جديدا وكيفية تعزيز ثقافة السلام من خلال الرياضة. |
Ce forum de deux jours, inauguré par le Secrétaire général et le Président du Comité international olympique, a présenté des sessions sur les façons de positionner le sport comme catalyseur en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, de donner des suites aux grandes manifestations sportives mondiales et de promouvoir une culture de la paix à travers le sport. | UN | وتضمن المنتدى، الذي دام يومين وترأسه جلسته الافتتاحية كل من الأمين العام ورئيس اللجنة الأولمبية الدولية، جلسات بشأن كيفية استثمار الرياضة باعتبارها محفزا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكيفية متابعة ما ينبثق عن الأحداث الرياضية الكبرى من مبادرات، وكيفية تعزيز ثقافة السلام من خلال الرياضة. |
Pour finir, je voudrais raconter une histoire pour illustrer comment les jeunes peuvent aider ou contribuer à l'édification d'un monde meilleur et pacifique, à travers le sport. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أذكر قصة بغية إظهار كيفية مساعدة أو إسهام الشباب في بناء عالم أفضل ومسالم عن طريق الرياضة. |
Je suis persuadé que dans cette activité, les personnes s'unissent conformément à la pensée olympique en faveur du bien commun et poursuivent, à travers le sport, l'objectif d'édifier une vie meilleure et pacifique. | UN | وإنني على اقتنــاع بأن الناس يمكنهم، في هــذا المجــال، أن يتوحدوا، وفقا للمثل اﻷعلى اﻷولمبي، من أجل الصالــح المشترك، ساعين - عن طريق الرياضة - إلى تهيئــة حيــاة أفضل وأكثر سلما. |
Déclaration L'égalité des sexes à travers le sport | UN | تعميم المنظور الجنساني عن طريق الرياضة |
Ce projet mené en partenariat par Israël et le Qatar témoigne de la recherche de relations pacifiques de bon voisinage au sein de notre région et de la volonté de franchir les frontières pour parvenir à la paix et à l'harmonie à travers le sport. | UN | وهذا المشروع المشترك بين إسرائيل وقطر بادرة على السعي من أجل إقامة علاقات للسلام وحسن الجوار داخل منطقتنا والاستعداد لعبور الحدود من أجل إحلال السلام والوئام عن طريق الرياضة. |
Le Ministère finlandais de l'éducation et de la culture a élaboré une stratégie et un programme d'intégration des immigrants, notamment des enfants et des adolescents, à travers le sport. | UN | 31 - وقامت وزارة التربية والتعليم والثقافة في فنلندا بوضع استراتيجية وبرنامج لإدماج المهاجرين، ولا سيما الأطفال والشباب، عن طريق الرياضة. |
Certaines délégations ont félicité l'État examiné pour le processus de consultation de grande envergure qu'il avait mené en vue de l'établissement de son rapport national et pour la manifestation qu'il avait organisée le 26 janvier sur la lutte contre le racisme à travers le sport. | UN | وأثنى بعض الوفود على الدولة موضوع الاستعراض لتنظيمها عملية المشاورات الشاملة والعريضة تحضيراً لتقريرها الوطني ورحب بالحدث المتعلق بمكافحة العنصرية عن طريق الرياضة الذي دعت إليه أستراليا في 26 كانون الثاني/يناير. |