On a survécu à une crise, deux tremblements de terre et un inspecteur qui, malgré mes nombreuses avances, s'est révélé être gay. | Open Subtitles | لقد صمدنا خلال الكساد ومن الزلازل ومن مفتش الصحة الذي، على الرغم مِنْ العديد مِنْ تقدّمِي, ظَهرَ شاذّاً. |
Le Pakistan a été victime non seulement du terrorisme mais aussi de catastrophes naturelles, comme tremblements de terre et inondations. | UN | إن باكستان ليست ضحية للإرهاب فحسب، ولكن أيضا للكوارث الطبيعية مثل الزلازل والفيضانات. |
Le mouvement des plaques provoque des tremblements de terre et des phénomènes volcaniques. | UN | وتسبب حركة هذه الصفائح الزلازل والنشاط البركاني. |
Tsunamis, tremblements de terre et autres catastrophes naturelles les affectent de manière totalement disproportionnée. | UN | فأمواج التسونامي والزلازل والكوارث الطبيعية الأخرى تلحق الضرر بها على نحو غير متناسب. |
Les statistiques montrent qu'au cours des dix dernières années du XXe siècle, il y a eu un accroissement réel du nombre de tempêtes, de tremblements de terre et de sécheresses. | UN | وتظهر الإحصاءات أن السنوات العشر الماضية من القرن العشرين، شهدت تزايدا حقيقيا في عدد العواصف، والزلازل وحالات الجفاف. |
Les pertes en vies humaines provoquées par les ouragans, les tremblements de terre et les effets d'El Niño sont particulièrement impressionnantes. | UN | ومما يثير القلق الوفيات الناجمة عن الأعاصير والزلازل وآثار النينيو. |
Comme les tremblements de terre et les ouragans récents l’ont démontré tragiquement, la communauté internationale est loin d’être prête à faire face à des catastrophes naturelles d’une telle ampleur. | UN | وما زال المجتمع الدولي كما تدل على ذلك الزلازل واﻹعصارات الحديثة وبما كبدته من المآسي، غير مستعد لمواجهة مثل هذه الكوارث الطبيعية الكبيرة. |
:: Collecte et distribution de fonds au profit des projets dans les zones touchées par les tremblements de terre et les tsunamis. | UN | :: جمع وتوزيع التبرعات من أجل إقامة مشاريع في المناطق المتضررة من الزلازل وموجات تسونامي |
Il a aidé les victimes de tremblements de terre et d'inondations en Indonésie, en Égypte, au Maroc, au Kirghizstan et au Daguestan en fournissant des tentes et autres articles de secours. | UN | وساعد ضحايا الزلازل والفيضانات في إندونيسيا ومصر والمغرب وقيرغيزستان وداغستان بتوفير خيام ومواد غوثية. |
Les zones de séismes dans les régions montagneuses sujettes aux tremblements de terre et aux tempêtes de neige sont un autre domaine qui a retenu l'attention. | UN | وهناك نقطة تركيز أخرى على المناطق المعرضة للهزات الأرضية في المناطق الجبلية المعرضة لأخطار الزلازل والعواصف الثلجية. |
sur le soutien aux victimes des tremblements de terre et du tsunami dans les pays membres de l'OCI affectés | UN | بشأن دعم ضحايا الزلازل وتسونامي في البلدان المتضررة الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Tous nos efforts nationaux seraient réduits à néant par des tremblements de terre et autres désastres écologiques et sociaux. | UN | جميع جهودنا الوطنية ستدمرها الزلازل والكوارث البيئية والكوارث الاجتماعية. |
Il a participé avec le Mouvement de la Croix-Rouge à des campagnes de déminage et donné de l'argent pour les victimes de catastrophes naturelles telles que tremblements de terre et tsunamis. | UN | وقد ساهمت اللجنة في تقديم أموال لضحايا الكوارث الطبيعية مثل الزلازل والتسونامي. |
Il a également versé des fonds pour les victimes de catastrophes naturelles comme les tremblements de terre et les tsunamis. | UN | وقد ساهمت اللجنة في تقديم أموال لضحايا الكوارث الطبيعية مثل الزلازل والتسونامي. |
Ils souffrent également de leur vulnérabilité naturelle à des phénomènes comme les cyclones, les tremblements de terre et les tsunamis. | UN | كما تعاني من هشاشة طبيعية أمام ظواهر مثل الأعاصير المدارية والزلازل والأمواج العاتية. |
La région de l'Amérique latine et des Caraïbes est extrêmement vulnérable aux fléaux que sont les inondations, la sécheresse, les tremblements de terre et d'autres catastrophes naturelles. | UN | وقد لاحظت أن منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي شديدة التعرّض للفيضانات والجفاف والزلازل وغيرها من الكوارث الطبيعية. |
Une assistance a été apportée aux populations victimes de catastrophes naturelles, telles que des inondations, des tremblements de terre et des cyclones. | UN | وقد قدمت مساعدة الى السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية كالفيضانات والزلازل واﻷعاصير. |
Comme les tsunamis, tremblements de terre, et autres désastres naturels sont "géniaux". | Open Subtitles | ذلك كان مبهرًا كإبهار موجات المدّ والزلازل والكوارث الطبيعيّة الأخرى |
Il crée les inondations et les tremblements de terre et ils disent que c'est un acte de dieu. | Open Subtitles | عندما لا يتصرّف الناس بشكلٍ مناسب. يخلق الفيضانات والزلازل |
La détérioration des services sociaux et le grand nombre de situations d'urgence causées par les conflits interethniques et interreligieux, les tremblements de terre et les catastrophes naturelles suscitent une inquiétude particulière. | UN | ومما أثار القلق الشديد تدهور الخدمات الاجتماعية والعدد الكبير من حالات الطوارئ مثل النزاعات فيما بين السلالات وفيما بين اﻷديان، والزلازل والكوارث الطبيعية. |
Au cours des quelques dernières années, le Mexique a mis au point des systèmes d'alerte rapide aux cyclones tropicaux, aux tremblements de terre et aux éruptions du volcan Popocatépetl, près de Mexico. | UN | وقال إن بلده طوَّرَ خلال السنوات القليلة الماضية نظم إنذار مبكر للأعاصير المدارية، والهزات الأرضية، وبركان بوبوكاتيبتل القريب من مدينة مكسيكو. |