Le Soudan avait su surmonter ses difficultés, en coopérant avec l'Expert indépendant pour mettre fin aux conflits tribaux dans certaines régions, témoignant ainsi de sa volonté d'améliorer son bilan en matière de droits de l'homme. | UN | وقد تمكن السودان من التغلب على الصعوبات بالتعاون مع الخبير المستقل من أجل وضع حد للنزاعات القبلية في بعض المناطق. ويدل هذا الأمر على التزام السودان بتحسين سجله في مجال حقوق الإنسان. |
La présente annexe tient compte également des intérêts tribaux dans la zone. > > | UN | كما يراعي الملحق المصالح القبلية في المنطقة. |
La crise entre le Soudan et le Tchad résulte de conflits tribaux dans les deux pays et d'une lutte pour le pouvoir au Tchad. | UN | 13 - وتنبع الأزمة الحالية المتواصلة بين السودان وتشاد من الصراعات القبلية في كلا البلدين ثم من صراع السلطة في تشاد. |
7. Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants Commerce | UN | ٧ - الاتفاقية المتعلقة بالسكان اﻷصليين وشعوب القبائل في البلدان المستقلة |
La Convention sur la diversité biologique et en particulier la Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants contiennent des dispositions qui reconnaissent l'importance des connaissances et pratiques traditionnelles en général, et celles se rapportant aux forêts en particulier. | UN | وتتضمن اتفاقية التنوع البيولوجي، كما تتضمن الاتفاقية المتعلقة بالسكان اﻷصليين وشعوب القبائل في البلدان المستقلة بصورة خاصة، أحكاما تعترف بأهمية معارف السكان اﻷصليين والمعارف التقليدية بصفة عامة، وإن كانت لا تتصل بالغابات على وجه الخصوص. |
3. Accéder à la Convention no 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (Mexique); | UN | 3- أن ينضم إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقَبَلية في البلدان المستقلة (المكسيك)؛ |
h) Conventions de l'OIT, notamment Convention sur la liberté syndicale; sur le droit d'organisation et de négociation collective; Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants; | UN | (ح) اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولا سيما اتفاقية الحرية النقابية؛ وحق التنظيم والمفاوضة الجماعية؛ واتفاقية حماية السكان الأصليين وغيرهم من السكان القبليين في البلدان المستقلة؛ |
Par ailleurs, il suggère à l'État partie d'envisager la possibilité d'adopter des mesures appropriées pour mettre en oeuvre la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف ببحث امكانية اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷصليين والشعوب القبلية في البلدان المستقلة. |
Il a recommandé d'accorder une attention appropriée à tous les groupes tribaux dans le cadre d'une instance gouvernementale qui leur permette de participer à la mise en place d'un gouvernement dont la composition refléterait la volonté du peuple, notamment en assurant une forme de représentation des peuples tribaux. | UN | وأوصى المجلس بضرورة مراعاة جميع المجموعات القبلية في التركيبة الحكومية بما يسمح لها بالمشاركة في تشكيل حكومة تعكس إرادة الشعب بوسائل منها ضمان تمثيل مختلف القبائل. |
Le Guatemala a ratifié la Convention no 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants et une formation aux droits des travailleurs et des travailleuses est assurée aux femmes autochtones. | UN | وأضافت أن غواتيمالا صادقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالسكان الأصليين والشعوب القبلية في البلدان المستقلة، وأن التدريب فيما يتعلق بحقوق العمل يقدم للنساء الأصليات. |
S'agissant de la ratification par l'Australie de la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, les populations autochtones d'Australie avaient souhaité disposer de plus de temps pour examiner cette question, car certaines d'entre elles pensaient que la Convention n'allait pas assez loin. | UN | وتناول مسألة تصديق استراليا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷهليين والشعوب القبلية في البلدان المستقلة، فقال إن السكان اﻷهليين في استراليا طلبوا إمهالهم بعض الوقت للنظر في المسألة ﻷن بعضهم يعتقد أن الاتفاقية تقصر عن الحد المطلوب. |
S'agissant de la ratification par l'Australie de la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, les populations autochtones d'Australie avaient souhaité disposer de plus de temps pour examiner cette question, car certaines d'entre elles pensaient que la Convention n'allait pas assez loin. | UN | وتناول مسألة تصديق استراليا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷهليين والشعوب القبلية في البلدان المستقلة، فقال إن السكان اﻷهليين في استراليا طلبوا إمهالهم بعض الوقت للنظر في المسألة ﻷن بعضهم يعتقد أن الاتفاقية تقصر عن الحد المطلوب. |
L'expérience acquise dans le cadre de l'application de la Convention nº 169 concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants a mis en relief la nécessité de tenir des consultations régulières afin de rendre possible un développement national qui associe toutes les parties concernées et respecte les droits et les aspirations des peuples autochtones. | UN | وقالت إن الخبرة المكتسبة في تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والشعوب القبلية في البلدان المستقلة أكدت الحاجة إلى التشاور بصورة منتظمة والمشاركة في تحقيق عملية إنمائية وطنية شمولية تراعي حقوق الشعوب الأصلية وتطلعاتها. |
En Inde, les programmes ont notamment porté sur l'établissement de titres de propriété sur des terres tribales dans les montagnes et la reconnaissance des droits fonciers des femmes dans l'État d'Orissa et sur l'appui aux pouvoirs publics pour définir et protéger les droits fonciers tribaux dans l'Andhra Pradesh. | UN | وفي الهند شملت البرامج استخراج شهادات الملكية للتلال من الأراضي القبلية وتيسير حصول النساء على الحقوق العقارية في ولاية أوريسا، وتوفير الدعم لقيام الحكومة بتحديد وحماية الحقوق القبلية في ملكية الأرض في ولاية أندرا براديش. |
Le Pakistan a suivi une approche de réconciliation et de reconstruction dans le cadre de l'accord conclu avec les chefs tribaux dans le Waziristan-Nord, ce qui s'est soldé par un recul de la violence et du militantisme. | UN | وقد اتبعت باكستان نهج المصالحة وإعادة الإعمار في الاتفاق الذي أبرمته مع زعماء القبائل في ولاية شمال وزيرستان الباكستانية. وأدى هذا الاتفاق إلى تراجع أعمال العنف والقتال. |
La Convention No 169 adoptée récemment par l'OIT et concernant les peuples indigènes et tribaux dans des pays indépendants contient un appel aux gouvernements à tenir compte de l'importance particulière de la culture, des valeurs morales des peuples autochtones et de leur attachement à la terre. | UN | إن الاتفاقية ١٦٩ التي اعتمدتها مؤخرا منظمة العمل الدولية بشأن السكان اﻷصليين وأبناء القبائل في البلدان المستقلة، تدعو الحكومات الى إيلاء أهمية خاصة للقيم الحضارية والروحية للسكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض. |
7. Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (Convention No 169 de l'OIT) | UN | ٧ - الاتفاقية المتعلقة بالسكان اﻷصليين وشعوب القبائل في البلدان المستقلة )اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩( |
En outre, quatre écoles primaires dans les comtés d'Uror et de Bor ont subi des dégâts lors d'affrontements tribaux dans l'État du Jonglei, en août pour le premier et en octobre pour le second. | UN | إضافة إلى ذلك، لحقت أضرار بأربع مدارس ابتدائية في مقاطعتي أورور وبور أثناء الاقتتال بين القبائل في ولاية جونقلي، في آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر، على التوالي. |
Le 21 mars, un engin explosif improvisé télécommandé a tué un gouverneur de district et deux notables tribaux dans la province de Takhar, attentat revendiqué par les Taliban. | UN | وفي 21 آذار/مارس، أدى تفجير عبوة ناسفة يدوية الصنع عن بعد إلى مقتل أحد حكام المقاطعات واثنين من شيوخ القبائل في ولاية تخار، وأعلنت حركة طالبان أيضا مسؤوليتها عن هذا التفجير. |
87. Le Comité relève que l'État partie dit ne pas avoir ratifié la Convention no 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants parce que certaines de ses dispositions sont contraires à sa législation interne. | UN | 87- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد ذكرت أنها لم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقَبَلية في البلدان المستقلة، نظراً لأن بعض أحكامها تتعارض مع تشريعها المحلي. |
Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures législatives nécessaires pour pouvoir ratifier la Convention no 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (art. 2, par. 2). | UN | تحض اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية لتمكينها من التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقَبَلية في البلدان المستقلة (المادة 2-2). |
L'OIT a en outre adopté la Convention No 107 de 1957 concernant la protection et l'intégration des population aborigènes et autres populations tribales et semi-tribales dans les pays indépendants qui ne peut plus être ratifiée, et la Convention No 169 de 1989 concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, qui révise la précédente et que l'OIT engage tous les États à ratifier. | UN | 38 - وقد اعتمدت المنظمة كذلك الاتفاقية رقم 107 لعام 1957 بشأن حماية وإدماج السكان الأصليين وغيرهم من السكان القبليين وأشباه القبليين في البلدان المستقلة، التي لم يعد ممكناً التصديق عليها، والاتفاقية رقم 169 لعام 1989 بشأن السكان الأصليين والقبليين في البلدان المستقلة، التي تنقح الاتفاقية الأولى والتي تحث المنظمة جميع الدول على التصديق عليها. |