ويكيبيديا

    "tribunal d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة من
        
    • المحكمة أن
        
    • محكمة القضاء
        
    • محكمة المنازعات أن
        
    • محكمة في
        
    • إجراءات الفصل
        
    • محكمة الصلح في
        
    • المحاكم الاعتداد
        
    • الأمر الزجري المؤقت في المحكمة
        
    • الأمم المتحدة للاستئناف
        
    • المؤقت في المحكمة المحلية
        
    • والمحكمة الكبرى
        
    • المحكمة الجزئية في
        
    • محكمة المدينة
        
    • محكمة من محاكم
        
    On citera notamment les services d'interprétation et de traduction, qui permettent au Tribunal d'exercer ses activités dans ses deux langues de travail, l'anglais et le français. UN وتشمل هذه خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية لضمان أن تتمكن المحكمة من العمل بلغتي العمل، الإنكليزية والفرنسية.
    Ceci, représente à notre avis un programme plus réaliste, qui permettra au Tribunal d'achever ses procès en première instance d'ici à 2008. UN وفي تقديرنا أن هذا يشكل برنامجا أكثر واقعية يمكن المحكمة من إنهاء محاكماتها الابتدائية بحلول عام 2008.
    Cela permettrait au cocontractant, en cas d'inaction du représentant de l'insolvabilité, de demander au Tribunal d'enjoindre à celui-ci de prendre une décision. UN فهذا من شأنه أن يمكّن الطرف المقابل من أن يلتمس من المحكمة أن تأمر ممثل الإعسار بالتصرف في حال تخلفه عن ذلك.
    Le Tribunal d'instance a compétence civile et pénale. UN وتتمتع محكمة القضاء المستعجل باختصاص قضائي في الدعاوى المدنية والجنائية.
    Tout juge ou ancien juge du Tribunal du contentieux administratif ne peut siéger au Tribunal d'appel. UN ولا يحق لأي قاض حالي أو سابق في محكمة المنازعات أن يعين في محكمة الاستئناف.
    Il a intenté auprès d'un Tribunal d'État californien des actions en responsabilité délictuelle et contractuelle. UN فرفع المشتري قضية في محكمة في ولاية كاليفورنيا بشأن مطالبات تستند إلى أخطاء في العقد.
    Le système judiciaire se compose d'une Cour d'appel, d'une Cour suprême et d'un Magistrate's Court (Tribunal d'instance), le plus haut Tribunal d'appel étant le Privy Council du Royaume-Uni. UN ويضم الجهاز القانوني محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، وتدخل إجراءات الفصل في الطعون النهائية ضمن اختصاصات مجلس الملكة في المملكة المتحدة.
    Nous attendons avec intérêt l'élection des juges ad litem qui permettront au Tribunal d'achever son mandat. UN ونتطلع إلى انتخاب القضاة المخصصين لتمكين المحكمة من استكمال ولايتها.
    Ce système qui nécessiterait de modifier le Statut devrait permettre au Tribunal d'achever sa mission en 2007 et non en 2016. UN 342 إن هذه الخطة، التي سوف تتطلب تعديل النظام الأساسي، من شأنها أن تمكن المحكمة من إكمال عملها في 2007 عوضا عن 2016.
    Le Procureur subit des pressions visant à réduire le nombre de mises en accusation, de manière à permettre au Tribunal d'en finir d'ici à quelques années. UN وتتعرض المدعية العام لضغوط من أجل خفض عدد لوائح الاتهام بحيث تنتهي المحكمة من عملها خلال السنتين المقبلتين.
    Ces améliorations ont permis au Tribunal d'accélérer ses travaux en vue d'achever tous les procès d'ici à 2008. UN وقد مكّنت هذه التحسينات المحكمة من الإسراع بأعمالها بشأن إنجاز كل المحاكمات بنهاية عام 2008.
    Dans la résolution, le Conseil a également prié le Tribunal d'achever ses travaux en 2014. UN وفي هذا القرار، طلب المجلس كذلك إلى المحكمة أن تنجز عملها بحلول عام 2014.
    Le Tribunal d'ailleurs est résolu à appliquer les recommandations du Groupe d'experts afin d'accomplir sa mission plus efficacement et plus rapidement. UN ومن ثم قررت المحكمة أن يرد على توصيات فريق الخبراء بشأن أفضل السبل لإنجاز مهمتها بأكفأ الطرق وأسرعها.
    L'État partie rappelle qu'il n'était pas de la compétence du Tribunal d'autoriser l'entrée de l'auteur en Norvège. UN وتذكر الدولة الطرف بأنه ليس من سلطة المحكمة أن تسمح بدخول صاحب البلاغ النرويج.
    Les recours introduits par le Tribunal d'instance sont examinés par le Tribunal de grande instance. UN وتتولى المحكمة الكبرى نظر دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل.
    Un juge ou un ancien juge du Tribunal du contentieux administratif ne peut être nommé au Tribunal d'appel. UN ولا يحق لأي قاض حالي أو سابق في محكمة المنازعات أن يعمل في محكمة الاستئناف.
    Est-ce à dire que le Tribunal d'un pays est compétent en matière de procédure d'arbitrage se déroulant dans un autre pays? UN وهل هو يعني أنه باستطاعة محكمة في أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر؟
    Le système judiciaire se compose d'une cour d'appel, d'une Cour suprême et d'un Magistrate's Court (Tribunal d'instance), le plus haut Tribunal d'appel étant le Privy Council du Royaume-Uni. UN ويضم الجهاز القانوني محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، وتندرج إجراءات الفصل في الطعون النهائية ضمن اختصاصات مجلس الملكة في المملكة المتحدة.
    Des systèmes de ce type ont été mis en place dans les cinq tribunaux de district et au Tribunal d'Eilat. UN وأقيمت هذه النظم في محاكم المقاطعات الخمسة وفي محكمة الصلح في مدينة إيلات.
    De plus, le refus du Tribunal d'entendre directement le témoignage de ces policiers a constitué une violation du droit à la défense ainsi que des principes de contradiction et d'immédiateté. UN فعلى النقيض من ذلك، يشكل رفض المحاكم الاعتداد بدليل مباشر بسماع شهادة أفراد الشرطة هؤلاء انتهاكاً لحق الدفاع ولمبدأي المخالفة والفورية.
    Néanmoins, cette modification ne s'applique pas rétroactivement, comme l'a confirmé une récente décision du Tribunal d'appel des Nations Unies. UN ومع ذلك، ينطبق التعديل على أساس محتمل فقط، على النحو الذي أكدته القضية التي نظرتها محكمة الأمم المتحدة للاستئناف مؤخرا.
    L'État partie fait valoir que Şahide Goekce a eu la possibilité de témoigner en l'absence de son mari lors de l'audience tenue par le Tribunal d'arrondissement de Hernals sur la demande d'injonction préventive. UN 8-7 وتفيد الدولة الطرف أن شهيـدة غويكشه قد أُتيحت لها الفرصة لكي تدلي بشهادتها دون أن يكون زوجها موجودا في جلسة الاستماع بشـأن الأمـر الزجري المؤقت في المحكمة المحلية لمنطقة هـِـرنالـز.
    Les recours introduits par le Tribunal d'instance sont examinés par le Tribunal de grande instance, instance supérieure d'archives qui administre la common law et la law of equity d'Angleterre ainsi que les législations locales. UN وتتولى المحكمة الكبرى نظر دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل. والمحكمة الكبرى هي محكمة تدوينية عليا تطبق القانون العام وقانون الإنصاف الإنكليزي، فضلا عن القوانين التي تسن محليا والقوانين التطبيقية.
    Décision d'un Tribunal d'instance, 24 février 2005 UN حكم المحكمة الجزئية في طوكيو، 24 شباط/ فبراير 2005
    Le 1er décembre 2003, la Haute Cour du Danemark oriental a débouté l'auteur, qui avait fait appel de la décision du Tribunal d'instance. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفضت المحكمة العليا لشرق الدانمرك طعن صاحب البلاغ في قرار محكمة المدينة.
    De même, il peut renvoyer certaines affaires à un Tribunal d'une Entité, ce qui signifie qu'il y a interaction entre les tribunaux. UN كما يجوز لمحكمة وطنية أن تحيل بعض القضايا إلى محكمة من محاكم الكيانات، ما يدل على وجود نوع من التفاعل بين المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد