1965-1966 : Secrétaire de la délégation argentine au Tribunal d'arbitrage pour l'affaire du différend frontalier Argentine/Chili, Londres | UN | 1965-1966 سكرتير الوفد الأرجنتيني إلى هيئة التحكيم التي بتت في قضية النزاع الحدودي بين الأرجنتين وشيلي، لندن |
Ukraine: Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie d'Ukraine | UN | أوكرانيا: هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة الأوكرانية |
Le Tribunal d'arbitrage a rejeté la requête en vertu de l'article 80 de la CVIM. Le Tribunal a appliqué la CVIM, que les États des deux parties avaient ratifiée. | UN | ورفضت هيئة التحكيم المطالبة بموجب المادة 80 من اتفاقية البيع وطبقت الهيئة هذه الاتفاقية لأن كلا البلدين قد صدّق عليها. |
Fédération de Russie: Tribunal d'arbitrage fédéral d'Extrême-Orient | UN | الاتحاد الروسي: محكمة التحكيم الاتحادية في منطقة الشرق الأقصى |
Fédération de Russie : Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie | UN | الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة التجارة والصناعة للاتحاد الروسي |
L'engagement en question est conclu entre les parties à la procédure de conciliation et constitue une obligation pour elles et non pour une juridiction étatique ou un Tribunal d'arbitrage. | UN | وذلك الاتفاق هو اتفاق بين الطرفين على اجراءات التوفيق، وهو التزام عليهما وليس على المحكمة أو هيئة التحكيم. |
L'Union européenne se félicite qu'une décision ait été prise par le Tribunal d'arbitrage à propos de Brcko. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتوصل هيئة التحكيم إلى اتخاذ قرار بشأن برتشكو. |
Il a été demandé au Tribunal d'arbitrage de régler le différend entre les deux parties en deux phases. | UN | وطلب إلى هيئة التحكيم أن تسوي النزاع بين الطرفين على مرحلتين. |
Tribunal d'arbitrage général de la Bourse du commerce de Buenos Aires | UN | هيئة التحكيم العام لبورصـة بيونس آيرس للسلع الأساسية |
Page Annexe Tribunal d'arbitrage POUR LE DIFFÉREND CONCERNANT LA LIGNE | UN | هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة |
Pièce jointe Tribunal d'arbitrage POUR LE DIFFÉREND CONCERNANT LA LIGNE | UN | هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة |
Le tiers arbitre présidera le Tribunal d'arbitrage. | UN | ويتولى المحكم الثالث رئاسة هيئة التحكيم. |
Hongrie : Tribunal d’arbitrage relevant de la Chambre de commerce et d’industrie hongroise | UN | هنغاريا : هيئة التحكيم التابعة للغرفة التجارية والصناعية الهنغارية |
Après l’ouverture d’une procédure arbitrale visant à résoudre un différend entre les parties, l’OACI a invoqué son immunité pour contester la compétence du tribunal d’arbitrage. | UN | واثر الشروع في اجراءات التحكيم لحل نزاع نشب بين الطرفين ، تذرعت الايكاو بحصانتها للطعن في اختصاص هيئة التحكيم . |
Fédération de Russie: Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie [Megdunarodniy Commercheskiy Arbitragniy Sud pri Torgovo Promishlennoj Palate Rossijskoj Federacii] | UN | الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة الاتحاد الروسي للتجارة والصناعة |
L'adoption de cette loi et des modifications à la loi sur le Conseil des ministres devraient permettre de ne plus avoir recours au Tribunal d'arbitrage. | UN | ومن المنتظر أن يغني إصدار كل من قانون الدولة وتعديلات قانون مجلس الوزراء عن مزيد من الإجراءات من جانب هيئة التحكيم. |
Le Tribunal d'arbitrage avait modifié le sujet de la requête, ce qu'il n'avait pas le droit de faire, et privé le débiteur de la possibilité de défendre sa cause sur les nouvelles exigences. | UN | فقد غيّرت محكمة التحكيم موضوع الادعاء، وهي غير مخوّلة بذلك، وحرمت المدين من فرصة عرض موقفه بشأن المتطلبات الجديدة. |
Le Tribunal d'arbitrage avait jugé que la requête aux fins de récupération du paiement en vertu de la garantie n'était pas fondée. | UN | وقد قرّرت محكمة التحكيم أن طلب استعادة المبلغ المدفوع بمقتضى الضمان لا أساس له. |
Fédération de Russie: Tribunal d'arbitrage fédéral du Nord-Ouest | UN | الاتحاد الروسي: محكمة التحكيم الاتحادية في المنطقة الشمالية الغربية |
Ce principe signifie que lorsqu'une affaire est entendue dans un Tribunal d'arbitrage international, les parties doivent avoir la possibilité d'être représentées de manière égale dans la composition du tribunal. | UN | ويعني هذا المبدأ أنه عند النظر في قضية ما في إحدى هيئات التحكيم الدولية، يجب أن تتاح للطرفين فرصة التمثيل على قدم المساواة في تشكيل هيئة التحكيم. |
Certains requérants ont usé d'autres voies de recours pour se faire indemniser, notamment en engageant une action devant un tribunal national ou un Tribunal d'arbitrage. | UN | فقد لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، منها، بصورة أساسية، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم. |
Une Partie peut demander la création d'un Tribunal d'arbitrage ou porter le différend devant la Cour internationale de Justice (CIJ). | UN | ويجوز للطرف أن يلتمس إقامة محكمة تحكيم أو عرض نزاعه على محكمة العدل الدولية، أو أن يختار كلا الحلين. |
Au sujet de la réunion, à Vienne, du Tribunal d’arbitrage pour Brcko, le Ministère des affaires étrangères souligne que les activités entreprises par les autorités de la Republika Srpska et par la communauté internationale à propos de la question de Brcko ont permis un certain progrès. | UN | فيما يتعلق باجتماع محكمة التحكيم بشأن برتشكو في فيينا، تؤكد وزارة الخارجية أن اﻷنشطة المضطلع بها من جانب سلطات جمهورية صربسكا والمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة برتشكو قد مكنت من إحراز تقدم. |