ويكيبيديا

    "tribunal d'instance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة الصلح
        
    • المحكمة الجزئية
        
    • المحكمة الابتدائية
        
    • محكمة صلح
        
    • ومحكمة صلح
        
    • والمحكمة الكبرى
        
    Le Tribunal opère au sein du tribunal d'instance et a des pouvoirs limités prévus par la loi. UN وتعمل هذه المحكمة ضمن محكمة الصلح ولها سلطات محدودة منصوص عليها في القانون.
    Aux termes de cette loi, une mère peut demander au tribunal d'instance de rendre une ordonnance de recherche de paternité. UN ويجوز للأم بموجب هذا القانون أن تطلب من محكمة الصلح إصدار أمر تبني.
    D’après le gouvernement, il est mis en examen devant le Magistrate Court (tribunal d’instance) de Fort, dossier No 71162, et l’affaire est en instance. UN وتقول الحكومة إن القضية رقم ٢٦١١٧ في المحكمة الجزئية في فورت ما زالت قيد النظر ضده وهو مطلق السراح بكفالة.
    Décision d'un tribunal d'instance, 24 février 2005 UN حكم المحكمة الجزئية في طوكيو، 24 شباط/ فبراير 2005
    Même la Cour suprême a confirmé le verdict du tribunal d'instance de Djakarta—Centre. UN حتى أن المحكمة العليا ذاتها قد أيدت قرار المحكمة الابتدائية لجاكارتا الوسطى.
    tribunal d'instance du District de Brčko (BH) Ministères publics de BH UN المحكمة الابتدائية بمقاطعة برتشكو التابعة للبوسنة والهرسك
    Outre la peine de prison de neuf mois, le tribunal d'instance de Jérusalem a rendu un verdict décrit comme inhabituel : il a été banni de Jérusalem. UN وبالاضافة إلى الحكم بالسجن لمدة تسعة أشهر، أصدرت محكمة صلح القدس ما وصف بأنه حكم غير عادي، وهو نفيه من القدس.
    C'est la Cour suprême des Caraïbes orientales, tribunal itinérant ayant son siège à Sainte-Lucie, constituée d'une cour d'appel, d'une haute cour de justice, de tribunaux des référés et d'un tribunal d'instance, qui est chargée de veiller à l'application des lois. UN وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي، وهي محكمة متنقلة مقرها الرسمي في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم ذات اختصاص جزئي ومحكمة صلح.
    Aux termes de cette loi, une mère peut demander au tribunal d'instance de rendre une ordonnance de recherche de paternité. UN ويجوز للأم بموجب هذا القانون أن تطلب من محكمة الصلح إصدار أمر تبني.
    L'adoption légale par l'intermédiaire du tribunal d'instance a augmenté sensiblement au cours de ces trois dernières années. UN ويتبين من حالات التبني القانوني من خلال محكمة الصلح على مدى السنوات الثلاث الماضية حدوث زيادة طفيفة في حالات التبني.
    Il y a eu un nombre croissant d'adoptions à travers le tribunal d'instance alors qu'il y avait : UN وتوجد زيادة في عدد حالات التبني من خلال محكمة الصلح على النحو التالي:
    Le quotidien Ha'aretz a signalé que, le 3 avril, le tribunal d'instance de Natania avait condamné un Palestinien de Tulkarm à trois ans de prison, plus deux ans de condamnation avec sursis, pour résidence illégale en Israël. UN فقد ذكرت صحيفة هآرتس يوم ٣ نيسان/أبريل أن محكمة الصلح في ناتانيا قضت بحبس فلسطيني من طولكرم ثلاث سنوات باﻹضافة إلى سنتين مع إيقاف التنفيذ بسبب بقائه في إسرائيل بصورة غير قانونية.
    Le 3 février, des membres du groupement Kach ont agressé un conseiller de M. Yasser Arafat, M. Ahmed Tibi, alors que celui-ci quittait le Tribunal d’instance de Jérusalem. UN ٦٥٢- وفي ٣ شباط/فبراير، هاجم بعض أعضاء مجموعة كاخ المحظـورة مستشارا للرئيس عرفات هو أحمد طيبي عند مغادرته محكمة الصلح في القدس.
    D'abord condamnée à huit mois de prison par le tribunal d'instance de Jérusalem, elle a été condamnée à 27 mois d'emprisonnement par les juges du tribunal de district. UN وكان القضاة قد أصدروا ضدها في وقت سابق حكما بالسجن لمدة ٢٧ شهرا عوضا عن الثمانية شهور التي حكمت بها عليها أصلا المحكمة الجزئية للقدس.
    277. Le 31 mars 1993, le tribunal d'instance de Saint-Jean d'Acre a condamné neuf habitants de Shfaram à verser une amende d'environ 274 dollars pour avoir hébergé des résidents des territoires qui séjournaient sans permis dans le pays. UN ٢٧٧ - في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، أصدرت المحكمة الجزئية لعكا حكما ضد تسعة من سكان شفارام بدفع غرامة قدرها ٢٧٤ دولارا تقريبا ﻷنهم وفروا مرافق النوم ﻷشخاص من سكان اﻷراضي المحتلة بقوا في البلد بدون تصاريح.
    Plusieurs autres ont précisé que, même après avoir été déférés au tribunal d'instance et avoir demandé une assistance juridique, l'accès à un avocat leur a été refusé. UN وأشار بعضهم الآخر إلى أنه حتى بعد نقلهم إلى المحكمة الجزئية وطلبهم المساعدة القانونية، أنكرت عليهم السلطات الاتصال بمحامين.
    Le recours en appel (par le mari) conteste la décision du tribunal d'instance inférieure d'accorder à Ene Oduh Onuh la garde des enfants issus du mariage. UN وتضمّن استئناف الزوج طعناً في قرار المحكمة الابتدائية بمنح إين أدوه أنوه حضانة الأطفال من الزواج.
    ii) L'article 11 du Règlement électoral stipule que le tribunal d'instance est habilité à connaître des demandes d'amendements au registre électoral. UN `٢` تنص المادة ١١ من النظام الانتخابي على صلاحية المحكمة الابتدائية فيما يخص الاستماع إلى طلبات تعديل السجل الانتخابي.
    Le tribunal d'instance a reçu pour instruction de demander des examens de criminalistique et de cardiologie. UN وصدرت الآن تعليمات إلى المحكمة الابتدائية لإجراء فحوص جنائية وفحوص لطب القلب.
    Le 24 janvier, neuf de leurs membres avaient été mis en détention provisoire par le tribunal d'instance de Jérusalem. UN وقررت محكمة صلح القدس في ٢٤ كانون الثاني/يناير إعادة تسعة من أعضاء الخلايا الى السجن ريث المحاكمة.
    Cet incident est survenu une heure après que le tribunal d'instance de Jérusalem eut ordonné la libération de ce dirigeant qui avait été arrêté dans des circonstances similaires. UN وقد وقع الحادث بعد ساعة ونصف من إصدار محكمة صلح القدس أمرا باﻹفراج عنه عقب اعتقاله في ظروف مماثلة.
    C'est la Cour suprême des Caraïbes orientales, tribunal itinérant ayant son siège à Sainte-Lucie, constituée d'une cour d'appel, d'une haute cour de justice, de tribunaux des référés et d'un tribunal d'instance, qui est chargée de veiller à l'application des lois. UN وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي، وهي محكمة متنقلة مقرها الرسمي في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم ذات اختصاص جزئي ومحكمة صلح.
    Les recours introduits par le tribunal d'instance sont examinés par le Tribunal de grande instance, instance supérieure d'archives qui administre la common law et la law of equity d'Angleterre ainsi que les législations locales. UN وتتولى المحكمة الكبرى نظر دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل. والمحكمة الكبرى هي محكمة تدوينية عليا تطبق القانون العام وقانون الإنصاف الإنكليزي، فضلا عن القوانين التي تسن محليا والقوانين التطبيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد