ويكيبيديا

    "tribunal depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة منذ
        
    • المحاكم منذ
        
    Ma délégation remercie également chaleureusement le Gouvernement des Pays-Bas pour sa coopération et le soutien qu'il apporte au Tribunal depuis sa création. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديرنا العميق لحكومة هولندا على التعاون والدعم اللذين قدمتهما إلى المحكمة منذ إنشائها.
    Ce rapport offrait une vue d'ensemble des activités du Tribunal depuis sa création. UN ووفر هذا التقرير استعراضاً عاماً لأنشطة المحكمة منذ تأسيسها.
    Je voudrais maintenant évoquer l'activité du Tribunal depuis la dernière session de l'Assemblée générale. UN أود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى أنشطة المحكمة منذ الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Le tableau 2 fournit des statistiques sur les stagiaires et les chercheurs juridiques qui exercent leurs fonctions auprès du Tribunal depuis 1997. UN ويتضمن الجدول 2 إحصاءات لعدد المتدربين والباحثين القانونيين الذين خدموا المحكمة منذ عام 1997.
    178. Le Comité note que les médiateurs parlementaires n'ont reçu aucune plainte évoquant des actes de discrimination commis par des fonctionnaires publics à l'encontre de personnes au motif de l'origine nationale et qu'aucune affaire pénale mettant en cause une discrimination raciale n'a été soumise à un Tribunal depuis 1995. UN 178- وتشير اللجنة إلى أن أمين المظالم البرلماني لم يتلق أي شكاوى تزعم ممارسة موظفي الخدمة المدنية للتمييز ضد الأشخاص بسبب أصلهم القومي، ولم تقم أي قضية من القضايا التي رُفعت أمام المحاكم منذ عام 1995 على أساس التمييز العنصري.
    Plus de 80 membres du personnel ont quitté le Tribunal depuis l'imposition du gel et le nombre de postes vacants augmente chaque mois. UN وهناك أكثر من 80 موظفا تركوا المحكمة منذ فرض التجميد، ويزداد عدد الوظائف الشاغرة كل شهر.
    Nombre total des accusés ayant comparu devant le Tribunal depuis sa création UN مجموع المتهمين الملاحقين قضائيا أمام المحكمة منذ نشأتها
    Le Kenya coopère étroitement avec le Tribunal depuis sa création. UN ولقد تعاونت كينيا تعاونا وثيقا مع المحكمة منذ إنشائها.
    Mon pays attend beaucoup du Tribunal depuis sa création, et il continue de placer ses espoirs en lui. UN ولقد علق بلدي آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا يزال يعقد هذه اﻵمال.
    Plus de 200 requêtes ont été entendues, et autant de décisions ont été rendues par le Tribunal depuis 1996. UN وقد تم الاستماع إلى أكثر من ٢٠٠ طلب، وأصدرت المحكمة منذ عام ١٩٩٦ قرارات بهذا الشأن.
    Mon pays, néanmoins, a beaucoup attendu du Tribunal depuis sa création, et attend toujours beaucoup de lui. UN وبالرغم من ذلك، فقد كانت بلادي تعقد آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا تزال آمالها معقودة عليها.
    Il entretient de longue date une relation avec le Tribunal international pour l'ex-Yousgoslavie et il a appuyé l'action du Tribunal depuis sa création. UN وللمعهد علاقة قديمة مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي علاقة موجهة لدعم عمل المحكمة منذ إنشائها.
    À ce jour, 26 pays ont participé au financement du Tribunal depuis sa création, sous forme soit de contributions volontaires, soit d'un appui en nature. UN وتلقت المحكمة منذ إنشائها مساهمات من 26 بلدا، إما في شكل تبرعات أو في شكل دعم عيني.
    Le témoin à charge n'est pas retourné au Tribunal depuis lors. UN ولم يعد شاهد الإثبات إلى المحكمة منذ ذلك الوقت.
    Quoi qu'il en soit, je ne suis pas allé au delà du Tribunal depuis 2009. Open Subtitles على العموم، لم أقرب قاعة المحكمة منذ 2009
    Le troisième rapport annuel du Tribunal, que j'ai le grand honneur de porter à votre attention, expose les activités menées par le Tribunal depuis juillet 1997. UN إن التقرير السنوي الثالث، الذي أتشرف بعرضه على الجمعية العامة، يبيـــن بالتفصيــل أنشطة المحكمة منذ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Des changements importants se sont produits au Tribunal depuis l’examen auquel le Bureau des services de contrôle interne avait procédé en 1997. UN ٦ - حدثت تغييرات كبيرة داخل المحكمة منذ الاستعراض الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٧.
    Plus de 50 % des fonctionnaires ayant été au service du Tribunal depuis sa création, sa fermeture imminente et la quasi-absence de perspectives d'emploi sont une source de stress pour plus d'un fonctionnaire, situation à laquelle le Tribunal doit faire face dans le cadre de l'achèvement de ses travaux. UN ولما كان أكثر من 50 في المائة من قوة العمل في المحكمة تتألف من موظفين ظلوا يعملون في المحكمة منذ إنشائها، فإن عملية الإغلاق الوشيكة وقلة الخيارات الوظائفية المتاحة مستقبلاً كانتا أحد مصادر التوتر والانشغال التي تعَّين على المحكمة معالجتها بوصفها جزءاً من استراتيجية الإنجاز.
    La Tanzanie est disposée et prête à continuer d'accueillir les archives du Tribunal avec le même dévouement et le même engagement que ceux dont elle a fait preuve tout au long du fonctionnement du Tribunal depuis sa création il y a plus de 10 ans. UN وتنزانيا راغبة ومستعدة لمواصلة استضافة محفوظات المحكمة بنفس الإخلاص والالتزام اللذين أبديناهما طوال فترة عمل المحكمة منذ إنشائها قبل أكثر من 10 سنوات.
    :: Une équipe de juristes a commencé à rassembler et passer en revue les décisions accordant des mesures de protection aux témoins et d'autres décisions rendues par le Tribunal depuis sa création. UN - بدأ فريق قانوني في تجميع واستعراض أوامر وقرارات حماية الشهود الصادرة عن المحكمة منذ إنشائها.
    d) Propriété individuelle (711,6 hectares, soit 24,5 %) : il s'agit soit de terres acquises par des particuliers par décision du Tribunal depuis 1900, soit de terres communales cédées à des particuliers avec l'autorisation du Gouverneur, ou encore acquises par d'autres moyens légaux conformes aux dispositions législatives de la cession; UN (د) الأراضي المملوكة للأفراد (779 1 فدانا أو 24.5 في المائة): جرت حيازة هذه الأراضي من قبل أفراد عن طريق إجراءات اتخذتها المحاكم منذ عام 1900، أو عن طريق نقل الأراضي التي تملكها المجتمعات المحلية إلى الأفراد بموافقة الحاكم أو عن طريق وسائل قانونية أخرى تفي بجميع الأحكام القانونية لنقل الأراضي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد