:: 2013 : tribunaux administratifs : 1 femme présidente de tribunal sur 7; 15 femmes juges sur un total of 25. | UN | :: 2013 المحاكم الإدارية: رئيسة محكمة من أصل 7 رؤساء؛ و 15 قاضية من أصل 25 قاضيا. |
III. Compétence des tribunaux administratifs du système des Nations Unies | UN | المرفق الثالث: اختصاص المحاكم الإدارية لمنظومة الأمم المتحدة |
Il peut être fait appel des décisions des tribunaux administratifs devant la Cour suprême administrative. | UN | ويمكن الطعن في القرارات الصادرة عن المحاكم الإدارية أمام المحكمة الإدارية العليا. |
La loi garantit un droit de recours auprès des tribunaux administratifs contre toute décision prise à cet égard. | UN | وأجاز القانون التظلم من أية قرارات في هذا الخصوص ويكون ذلك أمام القضاء الإداري. |
Un appel peut être formé devant les tribunaux administratifs de deuxième instance par la partie qui a perdu en première instance. | UN | ويجوز تقديم استئناف أمام محاكم إدارية من الدرجة الثانية من جانب الطرف المغلوب أمام محكمة الدرجة الأولى. |
La procédure initiée devant les tribunaux administratifs concernait une affaire incidente mais non-semblable à celle adjudiquée devant le juge judiciaire. | UN | والدعوى المرفوعة أمام المحاكم الإدارية تتعلق بقضية فرعية ولكن لا تشبه القضية المعروضة أمام المحاكم العادية. |
Les deux tribunaux relèvent du Service des tribunaux administratifs. | UN | وتتولى دائرة المحاكم الإدارية شؤون إدارة كلا النوعين من المحاكم الإدارية. |
Il a, de par la loi, un siège au Tribunal Procedure Committee et se trouve ainsi au centre du processus d'élaboration des règles applicables aux tribunaux administratifs. | UN | وللمجلس مقعد قانوني في لجنة إجراءات المحاكم الإدارية بما يكفل له أن يكون في مركز عملية صنع قواعد المحاكم الإدارية. |
La création prochaine des tribunaux administratifs allait contribuer à renforcer la procédure judiciaire dans les affaires opposant les citoyens à l'administration. | UN | وسيساهم إنشاء المحاكم الإدارية لاحقاً في تعزيز العملية القضائية في حالات النزاع بين المواطنين والإدارة. |
Elle concerne le cas de petites créances et les questions d'immigration devant les tribunaux administratifs. | UN | ويتعلق هذا الاستثناء بالمطالبات الصغيرة ومسائل الهجرة أمام المحاكم الإدارية. |
Or, les tribunaux administratifs d'autres organisations intergouvernementales se sont dotés de procédures leur permettant d'écarter les recours dénués de fondement. | UN | وفي المقابل، تشترط المحاكم الإدارية في منظمات حكومية دولية أخرى اتباع آليات في تناول الدعاوى غير الجديرة بالاعتبار. |
Avant d'être nommé conseiller d'État en 2008, il a été juge au sein de différents tribunaux administratifs. | UN | وقبل تعيينه في مجلس الدولة، عمل السيد كورتيال قاضيا في مختلف المحاكم الإدارية. |
Il faut signaler le retour des tribunaux administratifs. | UN | وجدير بالذكر أن المحاكم الإدارية بدأت تعمل من جديد. |
L'annexe III enfin donne la liste des organismes qui reconnaissent la compétence des tribunaux administratifs. | UN | وأخيرا، يتضمن المرفق الثالث قوائم بالمنظمات التي تعترف بولاية المحاكم الإدارية. |
La Chambre judiciaire se compose de la Haute Cour administrative, de la Cour d'appel administrative, des tribunaux administratifs et disciplinaires et du Conseil des commissaires d'État. | UN | ويتكون القسم القضائي من المحكمة الإدارية العليا ومحكمة القضاء الإداري والمحاكم الإدارية والتأديبية وهيئة مفوضي الدولة. |
En ce qui concerne le pouvoir judiciaire, le projet de Constitution prévoit la création de tribunaux administratifs assurant une surveillance plus efficace de l'administration. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة القضائية، ينص التصور على إنشاء محاكم إدارية تضمن إشرافاً أكثر فعالية على الإدارة. |
La Constitution a prévu la création d'une cour administrative suprême, de tribunaux administratifs de première instance et, le cas échéant, des cours d'appel administratives. | UN | وستكون هناك محكمة إدارية عليا ومحاكم إدارية ابتدائية ويجوز أن تكون هناك أيضاً محكمة استئناف إدارية؛ |
Produit: Présentation de requêtes devant les tribunaux administratifs, comme indiqué cidessus. | UN | الناتج: تقديم المذكرات القانونية إلى المحاكم الادارية على النحو المشروح أعلاه. |
Les procédures judiciaires relèvent des tribunaux généraux et des tribunaux administratifs généraux et aussi, à un certain point, des autorités administratives. | UN | والإجراءات القانونية من اختصاص المحاكم العامة والمحاكم الإدارية العامة، وإلى حد ما، السلطات الإدارية. |
b) Établir des relations de travail plus étroites entre l'OIT et les tribunaux administratifs des Nations Unies | UN | (ب) إقامة علاقة عمل أوثق بين المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Cette question a une incidence directe sur l'efficacité et le rythme de travail des tribunaux administratifs. | UN | وأضاف أن هذه المسألة تؤثر على نحو مباشر في العمل السلس والسريع للمحاكم الإدارية. |
47. Il ressort de ce qui précède que le pouvoir judiciaire comprend plusieurs juridictions de différents niveaux (tribunaux civils et pénaux, tribunaux administratifs et Conseil d'État), dont chacune sera examinée séparément. | UN | 47- واستناداً لما تقدم فإن السلطة القضائية في مصر تنقسم إلى المحاكم المدنية والجنائية بكافة درجاتها والقضاء الإداري ومجلس الدولة، وسنشير إلى كل منهما على استقلال. |
Quarante-sept exclusions ont été prononcées, dont 28 ont donné lieu à un recours devant les tribunaux administratifs. | UN | وأُعلن عن 47 حالة طرد، منها 28 طُعن بشأنها أمام الهيئات القضائية الإدارية. |
Indemnités versées en vertu d'arrêts des tribunaux administratifs | UN | التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمتين الإداريتين |
Les tribunaux administratifs peuvent être saisis de requêtes en annulation de décisions qui enfreignent la loi ou qui outrepassent la compétence de l'organe qui les prend, qui sont entachées d'un vice de forme ou qui sont viciées en raison d'une application ou d'une interprétation erronée ou d'un abus de pouvoir. | UN | ويستطيع كل من يلجأ للقضاء الإداري أن يطلب إلغاء القرارات المخالفة للقانون أو الاختصاص أو الشـكل أو المعيبة لخطأ في التطبيق أو التفسير أو لإساءة استعمال السلطة وكذلك طلب التعويض عنها. |
Traduits devant les tribunaux administratifs | UN | الجرائم التي عرضت على المحاكم اﻹدارية لممارسة البغاء |