ويكيبيديا

    "tribunaux arbitraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئات التحكيم
        
    • محاكم التحكيم
        
    • وهيئات التحكيم
        
    • الهيئات التحكيمية
        
    • ومحاكم التحكيم
        
    • القضائية ذات
        
    • محاكم تحكيمية
        
    • التحكيم وإنفاذها
        
    En outre, les décisions des tribunaux arbitraux n'étaient généralement pas susceptibles d'appel. UN وإضافة إلى ذلك، عادة ما لا يُسمح باستئناف القرارات التي تتخذها هيئات التحكيم.
    Il en va de même de la pratique des tribunaux arbitraux. UN 62 - وينساق القول نفسه على ممارسات هيئات التحكيم.
    La Cour a rejeté la requête, sur la base d'un principe général selon lequel les questions de compétence devraient d'abord être résolues par les tribunaux arbitraux. UN لكن المحكمة رفضت الطلب على أساس مبدأ عام مفاده أن المسائل القضائية ينبغي أن تفصل فيها هيئات التحكيم في المقام الأول.
    Le Myanmar a également souligné que les procédures du Tribunal semblaient moins coûteuses que celles des tribunaux arbitraux. UN وأشارت ميانمار أيضا إلى أن إجراءات المحكمة أقل تكلفة من إجراءات محاكم التحكيم.
    De même, le représentant du Mexique se félicite des progrès réalisés en ce qui concerne l'exécution des mesures provisoires ordonnées par les tribunaux arbitraux. UN وقال إنه يرحب، علاوة على ذلك، بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ التدابير المؤقتة الصادرة عن محاكم التحكيم.
    Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte. UN ومن ثم، ذُكر أن الموازاة بين المحاكم الوطنية وهيئات التحكيم الخاصة غير مناسبة في سياق اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد.
    En tout état de cause, le projet de disposition type dans sa rédaction actuelle était censé se référer aux juridictions étatiques et non aux tribunaux arbitraux. UN وأضيف أن المقصود بمشروع الحكم النموذجي بصيغته الراهنة، مع ذلك، هو الإشارة الى محاكم الدولة وليس الى هيئات التحكيم.
    La proposition tendant à élaborer un régime législatif type, harmonisé et largement acceptable, régissant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par les tribunaux arbitraux avait bénéficié d'un appui général. UN وكان قد أعرب عن تأييد عام للاقتراح المتعلق باعداد نظام تشريعي نموذجي متسق ومقبول على نطاق واسع يحكم انفاذ تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئات التحكيم.
    Elle est moins satisfaite des dispositions législatives sur les mesures provisoires ordonnées par les tribunaux arbitraux internationaux. UN على أنه أقل ارتياحا للأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة التي تأمر بها هيئات التحكيم الدولية.
    tribunaux arbitraux incomplets et arbitres faisant entrave UN هيئات التحكيم المبتورة وعرقلة عمل المحكّمين
    La Commission donnerait aux tribunaux arbitraux des pouvoirs comparables à ceux des juridictions ordinaires. UN وسوف تمنح اللجنة هيئات التحكيم سلطات شبيهة بسلطات المحاكم القانونية.
    Les tribunaux arbitraux et les personnes qui les sollicitent doivent par conséquent respecter les normes que la loi fixe aux juridictions. UN ولذلك يجب أن تمتثل هيئات التحكيم والأشخاص الذين يلتمسون منها المساعدة بالمعايير المتوقعة قانوناً من المحاكم.
    Quelques tribunaux arbitraux ont récemment accordé des dommages et intérêts d'une ampleur qui ne laisse pas d'inquiéter quant à ses incidences sur des pays en développement. UN وقد منحت بعض محاكم التحكيم مؤخراً تعويضات طائلة، مما يثير مخاوف من تبعات مثل هذه المدفوعات على البلدان النامية.
    Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne. UN والأساس الأخير، بمفهوم المخالفة، مهم لأن الإنهاء أو التعليق للالتزام الذي خرق لا ينشأ عنه سقوط للحق في الاحتجاج بالمسؤولية كما أشارت محاكم التحكيم في العصر الحديث.
    33. En 1997, la Chambre de commerce internationale (CCI) publiera un nouveau rapport sur les sentences arbitrales ainsi qu’un rapport sur les décisions procédurales rendues par les tribunaux arbitraux. UN ٣٣ - وفي عام ١٩٩٧ ستنشر غرفة التجارة الدولية تقريرا جديدا عن قرارات التحكيم، وتقريرا عن القرارات اﻹجرائية الصادرة عن محاكم التحكيم.
    Les tribunaux égyptiens ont fonctionné selon la méthode énoncée dans le Règlement de 1976 jusqu'en 2005, date à laquelle ils ont instauré l'obligation, pour les expéditeurs, d'obtenir la preuve de la réception, ce qui pourrait entraîner des difficultés pour faire appliquer les décisions des tribunaux arbitraux en Égypte. UN وأفاد المتحدث أن المحاكم المصرية ظلت تتبع النهج الوارد في قواعد التحكيم لعام 1976 حتى عام 2005 عندما أُدرج شرط يقضي بأن يحصل المرسل على سجل يثبت التسلم. وقد تترتب على ذلك صعوبات في إنفاذ القرارات الصادرة عن محاكم التحكيم في مصر.
    2. Tribunaux internationaux, tribunaux arbitraux et commissions mixtes UN المحاكم الدولية وهيئات التحكيم واللجان المشتركة
    La Cour internationale de Justice et de nombreux autres juridictions internationales et tribunaux arbitraux ont tous invoqué les articles dans leurs décisions. UN وأضاف إن محكمة العدل الدولية وكثيرا من المحاكم الدولية بأنواعها وهيئات التحكيم قد أشارت جميعها إلى المواد في قراراتها.
    Les activités du sous-programme tendront également à promouvoir l'interprétation et l'application uniformes de ces textes, notamment par les tribunaux ordinaires et les tribunaux arbitraux. UN وستشمل أنشطة البرنامج الفرعي أيضا العمل على نشر تفسيرات وتطبيقات موحدة لهذه النصوص، لا سيما من خلال المحاكم وهيئات التحكيم.
    Depuis 1995 Activité occasionnelle dans le cadre de tribunaux arbitraux ou de commissions administratives d'enquête UN منذ عام 1995 نشاط عرضي في إطار الهيئات التحكيمية أو في لجان التحقيق الإدارية.
    Les États Membres ainsi que les tribunaux arbitraux tireront profit de ces résultats. UN وستستفيد الدول الأعضاء ومحاكم التحكيم على السواء من هذه النتيجة.
    Le Groupe d'étude a commencé ses travaux sur les aspects du sujet ayant trait aux accords et à la pratique subséquents, en se fondant sur un rapport introductif élaboré par son président, portant sur la jurisprudence pertinente de la Cour internationale de Justice et des tribunaux arbitraux ad hoc. UN وقد بدأ الفريق الدراسي عمله بتناول جوانب الموضوع المتصلة بالاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، بالاستناد إلى ورقة تمهيدية أعدها رئيسه بشأن الاجتهادات ذات الصلة لمحكمة العدل الدولية ولهيئات التحكيم القضائية ذات الولاية الخاصة.
    30. Depuis 1996, elle fait fonction de greffe pour six tribunaux arbitraux ad hoc. UN ٣٠ - واستطرد يقول إن المحكمة كانت منذ عام ١٩٩٦ بمثابة قلم السجل لست محاكم تحكيمية مخصصة.
    Elle faisait valoir, en premier lieu, qu'en limitant les motifs de refus de la reconnaissance ou de l'exécution des sentences, les articles 35 et 36 de la LTA conféraient de manière effective le pouvoir judiciaire du Commonwealth aux tribunaux arbitraux plutôt qu'aux tribunaux inscrits dans la Constitution australienne. UN فأولا، قالت إنَّ المادتين 35 و36 من القانون النموذجي للتحكيم تمنحان فعلياً هيئات التحكيم سلطة الكومنولث القضائية، في مقابل محكمة منصوص عليها في الدستور الأسترالي، بتقييدها لأسباب الاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد