ويكيبيديا

    "tribunaux indépendants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئة قضائية مستقلة
        
    • محاكم مستقلة
        
    • المحاكم المستقلة
        
    • قضائي مستقل
        
    Aux fins d'établir des tribunaux indépendants et multiethniques au Kosovo, UN ولغرض إنشاء هيئة قضائية مستقلة ومتعددة الأعراق في كوسوفو،
    Aux fins d'établir des tribunaux indépendants et multiethniques au Kosovo, UN ولغرض إنشاء هيئة قضائية مستقلة ومتعددة الأعراق في كوسوفو،
    e) D'accélérer la réforme judiciaire, de garantir la dignité de l'individu et de veiller à ce que les garanties d'une procédure régulière, équitable et publique soient pleinement respectées par des tribunaux indépendants et impartiaux et, dans ce contexte, d'assurer le respect des droits de la défense et de veiller à l'équité des verdicts dans tous les cas, y compris en ce qui concerne les membres des groupes religieux minoritaires; UN " (ه) التعجيل بالإصلاح القضائي، وضمان كرامة الفرد، وتأمين التطبيق الكامل للأصول القانونية والإجراءات المنصفة والشفافة من جانب هيئة قضائية مستقلة ونزيهة والقيام، في هذا السياق، بتأمين احترام حقوق الدفاع وإنصاف الأحكام التي تصدر في جميع الحالات، بما في ذلك فيما يتعلق بأفراد مجموعات الأقليات الدينية؛
    Ils ne peuvent pas être considérés comme des tribunaux indépendants et impartiaux pour des civils. UN ولا يمكن اعتبارها محاكم مستقلة ومحايدة للمدنيين.
    Toutes les procédures judiciaires devraient se dérouler publiquement devant des tribunaux indépendants agissant dans le respect des normes internationales relatives à une procédure régulière. UN ويجب أن تتم كافة الاجراءات القانونية علناً وأمام محاكم مستقلة تتماشى اجراءاتها مع القواعد الدولية للمحاكمة طبق الاصول القانونية.
    Cela ne signifie pour autant que la Loi de l'expiration diminue les droits des victimes d'engager des recours efficaces devant des tribunaux indépendants. UN وأن ذلك لم يعنِ أن قانون التقادم قد أثر على حق الضحايا في السعي إلى الحصول على تعويض فعلي أمام المحاكم المستقلة.
    Aux fins d'établir des tribunaux indépendants et pluriethniques au Kosovo, UN ولغرض إنشاء نظام قضائي مستقل ومتعدد اﻷعراق في كوسوفو،
    < < e) D'accélérer la réforme judiciaire, de garantir la dignité de l'individu et de veiller à ce que les garanties d'une procédure régulière, équitable et publique soient pleinement respectées par des tribunaux indépendants et impartiaux et, dans ce contexte, d'assurer le respect des droits de la défense et de veiller à l'équité des verdicts dans tous les cas, y compris en ce qui concerne les membres des groupes religieux minoritaires; UN " (ه) التعجيل بالإصلاح القضائي، وضمان كرامة الفرد، وتأمين التطبيق الكامل للأصول القانونية والإجراءات المنصفة والشفافة من جانب هيئة قضائية مستقلة ونزيهة والقيام، في هذا السياق، بتأمين احترام حقوق الدفاع وإنصاف الأحكام التي تصدر في جميع الحالات، بما في ذلك فيما يتعلق بأفراد مجموعات الأقليات الدينية؛
    Le pouvoir judiciaire est exercé au nom de la République par des tribunaux indépendants. UN وتمارس السلطة القضائية باسم رئيس الجمهورية من قبل محاكم مستقلة.
    Aussi, la création de tribunaux indépendants de la famille s'avère-t-elle nécessaire. UN ومن هنا ضرورة إنشاء محاكم مستقلة للأسرة.
    À cette fin, il faudrait créer des cours de justice ou tribunaux indépendants et garantir aux victimes des violations de ces droits une procédure régulière; des membres de populations minoritaires devraient y siéger; UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء محاكم مستقلة وتقديم ضمانات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الأقليات بشكل يراعي الأصول القانونية.
    À cette fin, il convient de créer des tribunaux indépendants et veiller à ce que les victimes de violations des droits des minorités bénéficient d'une procédure régulière. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء محاكم مستقلة وتقديم ضمانات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الأقليات بشكل يراعي الأصول القانونية.
    Toutes les procédures judiciaires devraient être publiques et se dérouler devant des tribunaux indépendants agissant dans le respect des formes régulières conformément aux normes internationales. UN ويجب تطبيق جميع الاجراءات القضائية علنيا أمام محاكم مستقلة تتفق إجراءاتها بالقواعد الدولية لﻹجراءات السليمة.
    Il y a deux degrés de juridiction, et la justice est rendue indépendamment des autres organes de l'État par des tribunaux indépendants et impartiaux. UN وتشمل السلطة القضائية مستويين وتضطلع بها محاكم مستقلة ونزيهة في استقلال عن سائر هيئات الدولة.
    Le pouvoir judiciaire est exercé au nom de la République par des tribunaux indépendants. UN وتضطلع المحاكم المستقلة بتنفيذ السلطة القضائية باسم الجمهورية.
    Le pouvoir judiciaire est exercé par des tribunaux indépendants au nom de la nation turque. UN وتمارس المحاكم المستقلة السلطة القضائية بالنيابة عن الأمة التركية.
    Trinité-et-Tobago a mentionné le cadre de protection des droits de l'homme appuyé par des tribunaux indépendants et par les lois, politiques et programmes complémentaires. UN 94- وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى إطار حقوق الإنسان المدعَّم بنظام قضائي مستقل وقوانين وسياسات وبرامج تكميلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد