ويكيبيديا

    "tribunaux supérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحاكم العليا
        
    • المحاكم العالية
        
    • المحاكم الأعلى
        
    • للمحاكم العليا
        
    • ومحاكم عليا
        
    • المحكمتين العُليتين
        
    • محاكم العدل العليا
        
    :: A représenté le parquet dans des affaires civiles et des procédures administratives devant des tribunaux supérieurs et le médiateur, respectivement; UN :: تمثيل الحكومة في الدعاوى المدنية والإجراءات الإدارية المعروضة على المحاكم العليا وأمين المظالم على التوالي
    En outre, des magistrats panaméens ont tenté de se déclarer incompétents pour présider le tribunal appelé à juger cette affaire, ce qui a exigé une fois de plus l'intervention des tribunaux supérieurs du pays. UN وفي الوقت نفسه، كانت هناك أيضا محاولات من جانب قضاة بنميين لإعلان عدم اختصاصهم برئاسة المحكمة التي تتناول القضية، الأمر الذي تطلَّب، مرة أخرى، تدخُّل المحاكم العليا في بنما.
    M. Rivas Posada souhaite que la délégation précise si les individus ont accès sans restriction à des tribunaux supérieurs de manière à défendre leurs droits. UN وطلب في الختام أن يوضح الوفد إذا كان بإمكان الأفراد الوصول بلا قيد إلى المحاكم العليا للدفاع عن حقوقهم.
    Nommé magistrat aux tribunaux supérieurs de Malte en février 1998 UN عين قاضياً في المحاكم العالية في مالطه في شباط/فبراير 1998
    Dans ce processus, les tribunaux supérieurs, les cours suprêmes et les cours constitutionnelles ont déjà joué un rôle important mais devront faire beaucoup plus à l'avenir. UN وقد قامت المحاكم الأعلى درجة والمحاكم العليا والمحاكم الدستورية بدور هام في هذه العملية. ولكن عليها القيام بأكثر من ذلك في المستقبل.
    De plus, la Cour suprême a donné des instructions aux tribunaux supérieurs, aux judicatures et aux tribunaux de première instance pour garantir l'application de la norme constitutionnelle, laquelle établit que les droits et garanties établis dans la Constitution politique et dans les instruments internationaux seront directement et immédiatement applicables devant tout juge ou autorité. UN ومن جهةٍ أخرى، أصدرت محكمة العدل العليا تعليماتٍ للمحاكم العليا والمحاكم الابتدائية بضمان تطبيـق القـاعدة الدستورية التي تنص على وجوب الإنفاذ المباشر والفوري للحقوق والضمانات المحـددة في الدستـور السياسي وفي الصكوك الدولية أمام القضاة أو السلطات المعنية.
    Le système judiciaire canadien est constitué principalement de tribunaux inférieurs avec des compétences particulières conférées par la loi et des tribunaux supérieurs investis d'une compétence inhérente qui traitent de sujets ne relevant pas autrement de la compétence exclusive d'un autre tribunal. UN فالنظام القضائي الكندي يتكوّن في المقام الأول من محاكم دنيا مخولة بنص القانون باختصاصات محددة، ومحاكم عليا ذات اختصاص ذاتي تنظر في مسائل لا تدخل في اختصاص تنفرد به محاكم أخرى.
    La Loi sur la protection de l'emploi prévoit qu'au moins 20 pour cent du personnel des tribunaux supérieurs doivent être des femmes. UN أما قانون حماية العمالة فقرر أن تكون نسبة النساء اللاتي يعملن في المحاكم العليا 20 في المائة على الأقل.
    La chambre plénière a également pour attributions, entre autres, d'élire le Président et le vice-président de la Cour suprême de justice tous les ans ainsi que les magistrats des tribunaux supérieurs. UN وتضطلع المحكمة بكامل هيئتها أيضا بمهام أخرى منها انتخاب رئيسها ونائب رئيسها كل عامين، وانتخاب قضاة المحاكم العليا.
    Un collège de 19 juges siège aux tribunaux supérieurs, aux tribunaux de première instance et à la cour d'appel. UN وتتألف المحاكم العليا من تسعة عشر قاضياً في كل من محاكم الدرجة الأولى ومحاكم الاستئناف.
    Selon la Constitution, les juges des tribunaux supérieurs sont inamovibles jusqu'à l'âge de 75 ans. UN ووفقاً للدستور، يتمتع قضاة المحاكم العليا باستقرار وظيفي حتى سن 75 عاماً.
    Notant qu'à Hong-kong la procédure devant les tribunaux supérieurs se déroulait en anglais seulement, les membres ont demandé si les autorités avaient l'intention d'introduire aussi l'utilisation du chinois devant ces tribunaux. UN وأشاروا الى أن الدعاوى المقامة أمام المحاكم العليا في هونغ كونغ تستخدم فيها اللغة الانكليزية وحدها، ثم تساءلوا عما إذا كانت السلطات تعتزم اتخاذ تدابير ﻹدخال استعمال اللغة الصينية أيضا في هذه المحاكم.
    1982 Nommé juge des tribunaux supérieurs de Malte. UN عُيِّن قاضيا في المحاكم العليا بمالطة
    Dans la magistrature, deux des neuf magistrats de la Cour suprême de justice sont des femmes, le Tribunal supérieur de la famille est composé de deux magistrats de sexe féminin, et tel est également le cas des tribunaux supérieurs pour mineurs. UN وفيما يتعلق بالهيئة القضائية، ثمة إمرأتان ضمن قضاة محكمة العدل العليا البالغ عددهم ٩، وتتألف محكمة اﻷسرة العليا من قاضيتين، مثلها مثل المحاكم العليا لﻷحداث.
    71. Le système judiciaire est composé de tribunaux inférieurs et de tribunaux supérieurs dans chaque province ou territoire. UN 71- ويتألف النظام القضائي من المحاكم العليا والمحاكم الابتدائية أو الجزئية في المقاطعات والأقاليم.
    L'élection de la Ministre Carmen Lúcia Antunes Rocha au Tribunal électoral supérieur (TSE) en 2009 a fait progresser le pourcentage de femmes dans les tribunaux supérieurs du pays de 14,45 % à 16,7 %. UN فقد أدى انتخاب الوزيرة كارمن لوسيا أنتونيس روشا لعضوية المحكمة الانتخابية العليا في عام 2009 إلى زيادة نسبة المرأة في المحاكم العليا بالبلد من 14.45 في المائة إلى 16.7 في المائة.
    Fonctions judiciaires 19892002: Magistrat − tribunaux supérieurs de Malte UN 1989-2002: قاضٍ في المحاكم العالية في مالطة
    Un certain nombre d'avocates ont été nommées magistrates dans des tribunaux inférieurs car les critères sont moins sélectifs que pour les nominations aux tribunaux supérieurs. UN وجرى تعيين عدد من المحاميات قاضيات في المحاكم الأدنى، حيث أن متطلبات التعيين فيها كانت أقل من متطلبات التعيين في المحاكم الأعلى.
    2.8 Le requérant note que la CRA a considéré qu'il est impossible que les membres du JP soient encore persécutés, étant donné que le JP se trouve maintenant représenté dans le Gouvernement, et que dans le cas contraire, les tribunaux supérieurs disposeraient de l'indépendance nécessaire pour punir de telles persécutions. UN 2-8 ويلاحظ مقدم الشكوى أن مجلس مراجعة طلبات اللجوء اعتبر من المستحيل أن يظل أعضاء حزب جاتيّا معرضين للاضطهاد، إذ إن الحزب ممثَّل اليوم في الحكومة؛ وأنه حتى ولو كان الأمر غير ذلك، فإن للمحاكم العليا من الاستقلالية ما يسمح لها بالمعاقبة على هذا الاضطهاد.
    Comme indiqué plus haut, la nouvelle Constitution du territoire a abrogé la disposition faisant d'Ascension une < < dépendance > > de Sainte-Hélène, mais les îles forment toujours un territoire unique et se partagent le Gouverneur, le Ministre de la justice et les tribunaux supérieurs. UN 48 - كما ذكر آنفا، ألغى دستور الإقليم الجديد مبدأ ' ' تبعية`` جزيرة أسنسيون لسانت هيلانة؛ غير أن الجزر تظل جزءا من إقليم واحد له حاكم ومدعي عام مشتركان ومحاكم عليا مشتركة.
    4.7 Si les auteurs estimaient que les décisions rendues par les tribunaux supérieurs des districts judiciaires de Bogota et Pasto constituaient une violation de leurs droits d'accès à la justice, à une procédure régulière, à l'égalité devant la loi et à la liberté d'association, ils auraient pu engager une action en protection ou un recours en amparo. UN 4-7 وإذا كان أصحاب البلاغات يرون أن القرارات الصادرة من المحكمتين العُليتين بالدائرتين القضائيتين في بوغوتا وباستو قد انتهكت حقوقهم في الاحتكام إلى القضاء، وفي أن تُراعى أصول المحاكمات، وفي المساواة أمام القانون، وفي الحرية النقابية، فكان متاحاً لهم إقامة دعوى حماية قضائية أو تقديم طلب حماية قضائية().
    Cet article disposait qu'il incombait aux présidents des tribunaux supérieurs, dans le cadre de leurs attributions en matière de contrôle, de procéder à l'affectation des juges à cette commission, en en informant le Bureau de contrôle de la magistrature. UN وينص هذا الحكم على أن رؤساء محاكم العدل العليا تقع عليهم، كجزء من وظائفهم التفتيشية، المسؤولية عن تعيين القضاة في لجنة المقاطعة للتفتيش القضائي، بشأن إعلام مكتب التحقيق القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد