des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires | UN | منظمات وبرامج حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية |
On trouvera à l'annexe A du présent document des exemples de lois adoptées au niveau des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires, et de mesures prises pour les mettre en œuvre. | UN | وترد في المرفق ألف لهذه الوثيقة الأساسية أمثلة على بعض قوانين الولايات، والقوانين المحلية والقبلية والإقليمية وإنفاذها. |
La nationalisation des forêts au Népal, en Inde et en Thaïlande a également été citée comme un obstacle légal à la reconnaissance des droits des tribus et des autochtones. | UN | وذُكر أيضا تأميم الأراضي الحرجية في نيبال والهند وتايلند كعائق قانوني يحول دون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والقبلية. |
166. Les lois et les constitutions adoptées au niveau des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires jouent également un rôle important dans la protection des droits civils. | UN | 166- تؤدي دساتير الولايات، والدساتير المحلية والقبلية والإقليمية وقوانينها أيضاً دوراً هاماً في حماية الحقوق المدنية. |
Le Haut Commissaire a été informé des mesures prises pour donner aux membres des castes inférieures, des tribus et des communautés minoritaires les mêmes possibilités qu'au reste de la population et pour améliorer les conditions de travail des plus déshérités. | UN | وأطلع المفوض السامي على سياسات تهدف الى توفير فرص متساوية ﻷفراد الطبقات الدنيا والقبائل واﻷقليات ولتحسين ظروف العمل للفقراء المدقعين. |
On trouvera dans la présente annexe des renseignements sur les lois, mécanismes d'application et programmes de sensibilisation des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires relatifs aux questions traitées dans les rapports établis à l'intention des organes conventionnels. | UN | ويقدم هذا المرفق معلومات عن القوانين الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية وآليات التنفيذ وبرامج التوعية المتعلقة بالمسائل التي جرى تناولها في تقارير المعاهدات. |
Il est donc important pour les citoyens de pouvoir accéder à ces organes de défense des droits de l'homme des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires. | UN | ولذلك، فإن قدرة الدوائر الانتخابية الأمريكية على الوصول إلى منظمات حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية المذكورة أمر هام بالنسبة لها. |
La présente section offre une description générale de quelques-uns d'entre eux, dans le but de donner au lecteur un aperçu de la vaste gamme de commissions des droits de l'homme existant aux États-Unis au niveau des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires. | UN | ويقدم هذا القسم وصفاً عاماً لبعض هذه المنظمات، من أجل إعطاء القارئ فكرة عن مجموعة كبيرة من لجان حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية في أمريكا. |
119. Les organisations des droits de l'homme des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires sont aussi membres de nombreux autres réseaux, aux niveaux national, des États et local. | UN | 119- إن منظمات حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية هي أيضاً من أعضاء شبكات وطنية وولائية ومحلية أخرى. |
3. Les organes de défense des droits de l'homme des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires entretiennent des relations de nature diverse avec les entités gouvernementales de niveau supérieur de leur État ou de leur localité, et remplissent des fonctions également variées. | UN | 3- تربط منظمات حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية علاقات مختلفة مع أكبر الكيانات الحكومية في ولاياتها أو مناطقها المحلية، كما أنها تضطلع بوظائف مختلفة. |
59. Les organisations et les programmes de défense des droits de l'homme des États, des autorités locales, des tribus et des territoires emploient toutes sortes de techniques propres à remédier aux violations des droits de l'homme dans leur juridiction respective. | UN | 59- تستخدم منظمات وبرامج حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية مجموعة متنوعة من التقنيات للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الواقعة تحت ولاياتها. |
117. En plus d'un partage des tâches avec les commissions des droits de l'homme des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires, la Commission pour l'égalité des chances en matière d'emploi et le Département du logement et du développement urbain financent bon nombre de leurs programmes et activités. | UN | 117- وزيادة على تشارك العمل مع لجان حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية، يقوم كل من لجنة تكافؤ فرص العمل ووزارة الإسكان والتنمية الحضرية بتمويل العديد من برامج ونشاطات هذه المنظمات. |
124. L'International Association of Official Human Rights Agencies (IAOHRA) et la National Association of Human Rights Workers (NAHRW) comptent parmi les organisations nationales qui mettent les commissions et programmes de droits de l'homme des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires en relation les uns avec les autres. | UN | 124- وتشمل المنظمات الوطنية التي تربط بين لجان وبرامج حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية الرابطة الدولية لوكالات حقوق الإنسان الرسمية والرابطة الوطنية للعاملين في مجال حقوق الإنسان. |
Le Haut Commissaire a été informé des mesures prises pour donner aux membres des castes inférieures, des tribus et des communautés minoritaires les mêmes possibilités qu'au reste de la population et pour améliorer les conditions de travail de ceux vivant dans une pauvreté extrême. | UN | وتعرﱠف المفوض السامي على السياسات التي تهدف لتوفير فرص متساوية ﻷعضاء الطبقات اﻷدنى والقبائل وجماعات اﻷقليات ولتحسين ظروف العمل للفقراء المدقعين. |
Ce savoir, propre à des familles, des collectivités, des tribus et des cultures, est né de l'expérience et de pratiques personnelles transmises d'une génération à l'autre. | UN | وهذه المعارف التي تختلف باختلاف الأسر والمجتمعات والقبائل والثقافات تنشأ عن التجارب والممارسات الشخصية التي تتوارثها الأجيال. |
La réconciliation politique, ainsi que la reconstruction et le développement économiques, sont nos options prioritaires pour gagner la confiance du peuple, des tribus et des modérés et ainsi isoler les terroristes et les extrémistes violents. | UN | وإن المصالحة السياسية والتعمير الاقتصادي والتنمية تمثل أولوياتنا المختارة لكسب الناس والقبائل والمعتدلين ولعزل الإرهابيين والمتشددين العنيفين. |