ويكيبيديا

    "triste occasion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناسبة الحزينة
        
    • المناسبة الأليمة
        
    En cette triste occasion, nos pensées et nos prières vont à la famille royale, au Gouvernement et au peuple des Tonga. UN وفي هذه المناسبة الحزينة نتوجه بمشاعرنا وصلواتنا إلى الأسرة الملكية والى حكومة تونغا وشعبها.
    En cette triste occasion, le drapeau de l'école sera mis à mi-fesse. Open Subtitles في هذه المناسبة الحزينة سننزل علم المدرسة للمنتصف
    Merci d'être venus pour cette très triste occasion. Open Subtitles شكرا لحضركم جميعا لهذه المناسبة الحزينة جدا جدا
    En cette triste occasion pour la Hongrie, je voudrais exprimer mes sincères remerciements pour toutes les expressions de condoléances et de sentiments attristés qui nous ont été transmises par vous-même, Monsieur le Président, par les groupes régionaux de l'ONU ainsi que par la délégation du pays hôte, les Etats-Unis d'Amérique. UN في هذه المناسبة الحزينة لهنغاريا، أود أن أعرب عن شكرنا العميق على تعابير التعازي والمواساة التي استمعنا إليها منكـم، سيدي الرئيس، ومــن ممثلـي المجموعات اﻹقليمية ووفد البلد المضيف، الولايات المتحدة.
    En cette triste occasion, je transmets une fois de plus, au nom du Groupe des États d'Afrique de l'ONU, mes profondes condoléances au Gouvernement et au peuple de la Malaisie et à la famille endeuillée du roi pour la perte qu'ils ont subie. UN بهذه المناسبة الحزينة أود مرة أخرى، باسم المجموعة الأفريقية في الأمم المتحدة، أن أعرب عن عميق تعاطفنا مع حكومة وشعب ماليزيا ومع أسرة الفقيد الملك الراحل، الذي سيفتقد كثيرا لقيادته الرشيدة.
    Je suis persuadé qu'en cette triste occasion, vous vous associez tous à moi dans l'expression de notre sympathie et de nos condoléances aux survivants, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple péruviens. UN وأني لعلى ثقة من أنكم جميعا تنضمون إلينا في الإعراب عن تعاطفنا وتوجيه خالص تعزياتنا إلى الناجين من الكارثة وإلى حكومة وشعب بيرو في هذه المناسبة الحزينة.
    Je remercie les organisateurs de cette cérémonie commémorant le dixième anniversaire du génocide au Rwanda d'avoir donné aux groupes régionaux la possibilité d'exprimer leur profonde douleur en cette triste occasion. UN وأشكر منظمي هذا الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لأعمال الإبادة الجماعية في رواندا على منحهم المجموعات الإقليمية فرصة الإعراب عن عميق أساها في هذه المناسبة الحزينة.
    En cette triste occasion, je voudrais demander aux représentants de ces pays de transmettre encore une fois à leurs gouvernements et à leurs peuples les sincères condoléances du Gouvernement et du peuple turcs. UN وبهذه المناسبة الحزينة أرجو شاكرا ممثلي هذه البلدان أن ينقلوا إلى حكومات وشعوب بلدانهم التعازي القلبية من حكومة وشعب تركيا.
    En cette triste occasion, nous partageons le profond sentiment de perte de tous nos frères et nos sœurs catholiques, et nous exprimons une fois de plus nos sincères condoléances à l'ensemble du monde chrétien. UN وبهذه المناسبة الحزينة نشاطر كل إخواننا وأخواتنا الكاثوليك المشاعر العميقة بالخسارة التي تراودهم، ونعرب مرة أخرى للعالم المسيحي بأسره عن أخلص مشاعر العزاء والمواساة.
    Au nom de l'État islamique d'Afghanistan, je tiens à vous exprimer, Madame le Président, ma profonde reconnaissance, et à remercier les membres de l'Assemblée de l'hommage rendu à feu l'Ambassadeur Pazhwâk ainsi que des messages de sympathie qui nous ont été adressés en cette triste occasion. UN وباسم دولة أفغانستان الاسلامية أعرب عن عميق امتناننا وشكرنا لكم سيدتي الرئيسة وﻷعضاء الجمعية على تأبين الراحل السفير باجواك وكذلك على رسائل التعازي والمواساة التي وجهتموها إلينا في هذه المناسبة الحزينة.
    Le premier, le 26 avril, a été la triste occasion du dixième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl, qui reste pour l'Ukraine et son peuple une douleur inconsolable et un mal incurable. UN اﻷول هو ٢٦ نيسان/أبريل، وهــو المناسبة الحزينة للذكرى السنوية العاشرة لكارثة تشيرنوبيل التي لا تزال ألما لا عزاء له في قلوبنا وجرحا لا شفاء منه ﻷمتنا ولشعب أوكرانيا.
    Inspirée par les principes démocratiques et humanistes de la révolution bolivarienne et par la solidarité avec les peuples, la délégation vénézuélienne voudrait, en cette triste occasion, exprimer sa condamnation catégorique et vigoureuse des actes d'extermination qui ont été perpétrés en Europe pendant la Deuxième Guerre mondiale. UN ووفد فنزويلا، مستلهما المبادئ الديمقراطية والإنسانية للثورة البوليفارية وبالتضامن مع جميع الشعوب، يود أن يعرب في هذه المناسبة الحزينة عن رفضنا غير القاطع والراسخ لجميع أعمال الإبادة التي اقترفت في أوروبا أثناء الحرب العالمية الثانية.
    En cette triste occasion pour mon Gouvernement et le peuple de mon pays, je tiens à exprimer notre gratitude à tous les membres de la Conférence et, en particulier, à vous-même, Monsieur le Président, pour les condoléances que vous avez adressées au Gouvernement et au peuple de Serbie-et-Monténégro à la suite de l'immense perte que représente la mort du Premier Ministre Djindjić. UN وفي هذه المناسبة الحزينة لحكومتي ولشعب بلدي أود أن أعرب عن امتناني لجميع أعضاء المؤتمر ولكم سيدي الرئيس شخصياً على ما أعربتم عنه من مشاعر المواساة والتعزية لحكومتي ولشعب صربيا والجبل الأسود على حدث الفقدان الجلل لرئيس الوزراء ديجينديجي الذي ألمّ بنا بالأمس.
    Dans ce contexte, le seul souhait de ma délégation est de réaffirmer, en cette triste occasion, notre espoir que la Conférence du désarmement sera rapidement en mesure de s'entendre sur un programme de travail qui nous permette de nous atteler à nouveau ensemble à un objectif commun, qui est d'empêcher ces catastrophes, ces morts et ces blessés, un objectif qui pourra être atteint grâce à l'engagement de tous. UN وفي هذا الصدد، تتمثل رغبة وفدي الوحيدة في اغتنام فرصة هذه المناسبة الحزينة للتعبير مجدداً عن أملنا بأن يصل مؤتمر نزع السلاح بسرعة إلى اتفاق بشأن برنامج عمل يمكننا من العودة إلى العمل سوياً من أجل تحقيق هدف مشترك يتمثل في تفادي وقوع هذه الكوارث وسقوط القتلى والضحايا وهو هدف يمكننا إنجازه بفضل التزام الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد