C'est pourquoi il a proposé en 1992 un plan en trois étapes. | UN | وفي هذا الصدد، وخلال العام ١٩٩٢ اقترح خطﱠة من ثلاث مراحل. |
Si j'ai bien compris, la procédure à suivre consiste en trois étapes. | UN | لقد فهمت أن اﻹجراءات التي يجب اتباعها تتكون من ثلاث مراحل. |
Ce projet a été effectué en trois étapes, en 1996, 1998 et 2001, et des renseignements sur les résultats ont été diffusés à plusieurs reprises pendant le projet. | UN | وجرى تنفيذ المشروع البحثي على ثلاث مراحل في 1996 و 1998 و 2001، ووزعت معلومات عن النتائج عدة مرات خلال تنفيذ المشروع. |
Le plan de paix en trois étapes présenté par le Conseil national de la résistance maubère offre un excellent cadre permettant de faire progresser le processus de discussion. | UN | وإن خطة السلام ذات المراحل الثلاث التي قدمها المجلس الوطني للمقاومة الموبيرية تعد إطارا ممتازا لتحريك عملية المناقشات. |
Les Serbes à Knin doivent considérer la résolution comme un prolongement du processus de négociation en trois étapes. | UN | وينبغي للصرب في كنين أن يعتبروا هذا القرار تكملة لعملية التفاوض الثلاثية المراحل. |
Ceci constituait la première phase d'un processus en trois étapes destiné à égaliser les salaires minimaux des différentes îles. | UN | وكانت تلك المرحلة الأولى من عملية تشمل ثلاث مراحل للمساواة بين الحدود الدنيا للأجور في كل جزيرة. |
Reste à déterminer s'il faut procéder en une ou en trois étapes. | UN | ويبقى تحديد ما يلزم: هل العمل على مرحلة واحدة أو على ثلاث مراحل. |
Autrement dit, pour les pays en développement il importe peu que la réduction se fasse en une ou trois étapes. | UN | أي بعبارة أخرى، بالنسبة للبلدان النامية لا يهم أن يتم التخفيض في مرحلة واحدة أو في ثلاث مراحل. |
Elle a été conçue comme un programme en trois étapes s'étalant sur 11 ans. | UN | والمبادرة هي برنامج ينطوي على ثلاث مراحل ويستمر لفترة 11 سنة. |
Le projet doit se dérouler en trois étapes : étude préliminaire, recherches et mise en œuvre. | UN | ويتكون المشروع من ثلاث مراحل هي: تحديد النطاق والبحث والتنفيذ. |
Ceci est inexact, le Procureur général ayant demandé l'annulation totale en trois étapes. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن هذا البيان غير صحيح لأن المدعي العام طلب إلغاء 100 في المائة من الحصص على ثلاث مراحل. |
Cela est inexact, le Procureur général ayant demandé l'annulation totale en trois étapes. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن هذا البيان غير صحيح لأن المدعي العام طلب إلغاء 100 في المائة من الحصص على ثلاث مراحل. |
Sauf à être rejetée pour l'une de ces raisons, la demande sera examinée selon une procédure en trois étapes. | UN | ما لم يُرَدّ الطلب استنادا إلى أي من هذين المبررين، فإنه يمر لتقييمه في عملية من ثلاث مراحل. |
C'est un suivi longitudinal qui comporte trois étapes : | UN | ويضطلع البرنامج بالرصد الخطي في ثلاث مراحل: |
Le plan en trois étapes dont je viens de parler mentionne également la nécessité d'organiser un référendum et d'obtenir un statut spécial d'autonomie pour la période intérimaire. | UN | وأن مطلب الاستفتاء وضرورة قيام مركز حكم ذاتي خاص مؤقت قد وردا أيضا في الخطة ذات المراحل الثلاث التي أشرت إليها من قبل. |
∙ Un programme de prise de décisions en trois étapes : la première étape sera l’évaluation des besoins de pension alimentaire. | UN | ٠ عملية اتخاذ القرارات ذات المراحل الثلاث: والمرحلة اﻷولى هي تقدير النفقة. |
Saluant les efforts du Président-Rapporteur du Groupe de travail sur le droit au développement et des membres de l'équipe spéciale de haut niveau sur la réalisation du droit au développement, qui ont achevé le plan de travail en trois étapes (2008-2010) envisagé par le Conseil dans sa résolution 4/4, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي بذلها رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وأعضاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية في إنجاز خارطة الطريق الثلاثية المراحل للفترة 2008-2010، التي وضعها المجلس في قراره 4/4، |
Processus du projet du Groupe Assurance qualité en trois étapes | UN | عملية فريق ضمان نوعية المشاريع ذات الخطوات الثلاث. |
J'espère sincèrement que l'ensemble de résolutions proposé, prévoyant un processus en trois étapes, pourra bientôt être mis en œuvre. | UN | وأملي وطيد في أن يتم قريبا تنفيذ نهج مجموعة هذه القرارات التي هي عبارة عن مقترح من ثلاث خطوات. |
- À 20 h 45, des chasseurs israéliens ont lancé une attaque en trois étapes contre la zone située entre Hinniya et Zibqine et pris pour cibles les véhicules militaires de la milice de Lahad dont la résistance s'était emparée. | UN | - الساعة 45/20 أغار الطيران الحربي الاسرائيلي على ثلاث دفعات على المنطقة الواقعة بين بلدتي الحنية وزبقين مستهدفا الآليات العسكرية التي استولى عليها رجال المقاومة من ميليشيا لحد. |
S'agissant de la République démocratique du Congo, nous considérons que la coopération est un processus continu en trois étapes. à l'étape actuelle, la priorité est de conclure un cessez-le-feu effectif. | UN | وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ننظر إلى التعاون بوصفه عملية مستمرة ذات مراحل ثلاث. وأثناء المرحلة الحالية، تتمثل اﻷولوية فــي تحقيق وقف فعلي ﻹطلاق النار. |
Les débiteurs conservent généralement leurs biens et le but des procédures est de faciliter la renégociation de la dette en trois étapes. | UN | فعادة ما يتاح للمدينين الاحتفاظ بملكياتهم، حيث تستهدف هذه اﻹجراءات تيسير وضع طرق علاج منظمة تمر بثلاث مراحل. |
A. LA DÉMARCHE EN trois étapes SUGGÉRÉE PAR LE COORDONNATEUR | UN | ألف - النهج الثلاثي الخطوات الذي يتبعه المنسق |
Le Comité a pour cela établi trois étapes. | UN | ووضع الفريق لهذا الغرض ثلاث مجموعات من الخطوات. |
3. Dans ce contexte, le présent rapport a pour objectif de recenser les problèmes relatifs aux activités de publication et de proposer des mesures visant à améliorer la situation. On procédera en trois étapes : | UN | ٣ - ومــع وضــع ذلك في الاعتبــار، يرمــي هذا التقرير إلى تحديد المشــاكل الموجــودة فــي أنشطــة النشــر واقتــراح التدابيــر المتعلقــة بكيفية تحسين الحالة الراهنة باﻷسلوب التالي ذي الثلاث خطوات: |
L'approche à trois étapes reste un sujet de préoccupation et il pourrait être utile de faciliter l'approfondissement de la réflexion et de tester pleinement les hypothèses. | UN | وهناك دواع للقلق إزاء النهج الثلاثي المراحل المقترح. ومع ذلك قد تكون هناك حاجة لفرص تسمح بأن ينضج التفكير وبأن تُختبر الفرضيات اختبارا كاملا. |
Ces facteurs ont une incidence sur les trois étapes ci-après, où la lenteur peut compromettre l'accès des femmes aux soins : temps passé à chercher des soins, temps de transport jusqu'à l'établissement de soin et, une fois sur les lieux, temps d'attente pour recevoir les soins appropriés. | UN | وهذه العوامل تسهم في حالات التأخر الثلاث التي تعوق حصول المرأة على الرعاية الصحية وهي: التأخر في التماس الرعاية؛ والتأخر في الوصول إلى المرفق الصحي؛ والتأخر في تلقي الرعاية الملائمة عند الوصول إلى المرفق. |
18. La saisie des données sur les réclamations palestiniennes tardives de la catégorie < < C > > s'est faite en trois étapes: saisie proprement dite, contrôle de la qualité et reclassement. | UN | 18- وقد أُدخلت البيانات المتعلقة بالمطالبات الفلسطينية " المتأخرة " من الفئة " جيم " على ثلاثة مراحل هي: إدخال البيانات ومراقبة الجودة وإعادة التصنيف. |
Je vous avais bien dit que ça se ferait en trois étapes, non? | Open Subtitles | أخبرتك بأنه ستكون هناك ثلاثة خطوات للمشاركة ، ألم أخبرك بهذا ؟ |