Le Groupe d'experts a décidé de réexaminer son mandat tous les trois ans et à chaque changement de président. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق فريق الخبراء على استعراض الاختصاصات كل ثلاث سنوات أو بالاقتران مع تغيّر الرئيس. |
Mais la guerre traîne maintenant depuis trois ans et demi. | UN | إلا أن هذه الحرب استمرت ثلاث سنوات ونصف. |
Tous les trois ans et en cas de modifications importantes des zones humides mentionnées | UN | كــل ثلاث سنوات وعندمـــا تحــدث تغيــرات هامـة في اﻷراضـــي الرطبــة المدرجة |
Bien qu'un cessez-le-feu soit en vigueur depuis trois ans et demi, la menace d'une reprise des hostilités plane toujours. | UN | وبالرغم من وقف إطلاق النار الذي استمر ثلاث سنوات ونصف سنة، لا يزال هناك تهديد باستئنــــاف أعمـــــال العدوان. |
:: L'autorisation est valable pour trois ans et doit ensuite être renouvelée. | UN | :: تصلح الرخصة لمدة ثلاث سنوات ويجب تجديدها بعد هذه الفترة. |
Les membres du Comité sont élus pour trois ans et sont rééligibles une fois. | UN | يشغل الأعضاء مناصبهم لمدة ثلاث سنوات ويجوز إعادة انتخابهم مرة واحدة. |
Je n'ai pas mangé de sucre près de trois ans et une partie de ce film est que je suis, pendant 60 jours, un régime alimentaire très haute teneur en fructose sucre. | Open Subtitles | لم أاكل السكر لما يقارب ثلاث سنوات و جزء من هذا الفيلم مفترض مني , لمدة 60 يوما ان ااكل طعام يحتوي على السكر بشكل كبير |
La bonne est partie il y a trois ans et on ne l'a jamais revue. | Open Subtitles | الخادمة فى عُطلة من ثلاث سنوات و لم نرها من ذلك الحين |
Je suis avec lui depuis trois ans... et j'ai enfin découvert comment gouverner de façon efficace. | Open Subtitles | كنت مع باباس مدة ثلاث سنوات واخيرا وجدت مكانا يكون لي فيه تأثير |
Prêt non remboursable de personnel pour trois ans et cinq mois | UN | إعارة موظفين بتكاليف غير مستردة لمدة ثلاث سنوات وخمسة أشهر |
La FAO prévoyait que la mise en oeuvre du projet s'étalerait sur trois ans et se ferait en trois phases. | UN | وتوخت الفاو بأن تنفيذ المشروع سوف يستغرق مدة ثلاث سنوات ويتم على ثلاث مراحل. |
La source a rapporté que cela faisait trois ans et neuf mois que M. Al-Bachr était détenu sans avoir été jugé ni même inculpé et sans avoir été informé de la date de sa libération. | UN | ويفيد المصدر أن السيد البشر مكث طوال ثلاث سنوات وتسعة أشهر دون أن توجه إليه تهمة أو دون أن يصدر حكم بحقه ودون أن يُعرف تاريخ إطلاق سراحه. |
M. Al-Bachr est détenu depuis trois ans et neuf mois. | UN | وقد تم احتجاز السيد البشر لمدة ثلاث سنوات وتسعة أشهر. |
En l'espèce, la durée de la détention provisoire, de près de trois ans et demi, a dépassé tout délai raisonnable. | UN | وقد دام الحبس الاحتياطي في هذه القضية ثلاث سنوات ونصفاً، ما يعني أنه تجاوز كل الآجال المعقولة. |
J'en mesure évidemment la difficulté après trois ans et demi passés à Genève. | UN | وبعد ثلاث سنوات ونصف من وجودي في جنيف، أدرك تماماً مدى صعوبة ذلك. |
À ce niveau, les études durent trois ans et sont sanctionnées par un diplôme d'État (Matura). | UN | وتستغرق مرحلة الدراسة هذه ثلاث سنوات ويحصل الطلبة في نهايتها على شهادة الكفاءة. |
Compte tenu de circonstances atténuantes, la cour d'appel a ramené de cinq ans à trois ans et demi d'emprisonnement la peine à laquelle l'auteur avait été condamné. | UN | وفي ظل الظروف المخففة، خفّضت محكمة الاستئناف العقوبة من السجن خمس سنوات إلى السجن ثلاث سنوات ونصف السنة. |
Aucun des 31 inculpés n'a été exécuté; 12 ont été libérés; 10 ont été condamnés à des peines d'emprisonnement légères d'un à six mois; d'autres, à des peines d'un à trois ans, et l'instigateur qui avait dirigé l'opération, à 15 ans de prison. | UN | ولم تنفذ عقوبة الاعدام في حق أي من اﻟ ١٣ شخصا؛ إذ أفرج عن ٢١ منهم وحُكم على ٠١ بعقوبات سجن طفيفة تتراوح بين شهر وستة شهور؛ وحكم على بعضهم اﻵخر بالسجن لمدد تتراوح بين عام وثلاثة أعوام أما زعيم الانقلاب فحكم عليه بالسجن لمدة ٥١ عاماً. |
En l'absence d'autres facteurs, il considère qu'il n'existe pas de raison de modifier la méthode actuelle qui consiste à combiner les résultats basés sur des périodes de trois ans et de six ans. | UN | وفي ظل غياب عوامل أخرى، لاحظت اللجنة أنه لا يوجد أي مبرر لتغيير النهج الحالي القائم على أساس الجمع بين كل من فترات الثلاث سنوات وفترات الست سنوات. |
1. Est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de trois ans et d'une amende pouvant aller jusqu'à 300 dinars: | UN | يعاقب بالحبس مده لا تزيد عن ثلاثة سنوات وبغرامه لا تزيد عن 300 دينار |
Les membres du Comité sont nommés pour trois ans et ne peuvent être reconduits qu'une fois pour un mandat ultime de trois ans. | UN | ويُعيَّن أعضاء اللجنة لولاية مدتها ثلاثة أعوام، ولا يمكن إعادة تعيينهم إلا مرة واحدة وذلك لولاية أخيرة مدتها ثلاثة أعوام. |
La session de cette année, placée sous votre présidence, est extrêmement importante, car nous devons clore les débats du cycle actuel de trois ans et parvenir à un consensus sur les recommandations sur les questions de fond. | UN | وتكتسي دورة هذا العام، برئاستكم أهمية بالغة لأنه يتعين علينا أن نختتم المناقشات للدورة الحالية الممتدة لثلاث سنوات وأن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات الخاصة بالمسائل الموضوعية. |
Article 178. Quiconque insulte ou prend tout ou partie du cadavre ou des ossements d'une personne aux fins de diffamation ou toute autre fin illégale est puni d'une peine de prison allant de un à trois ans et d'une amende... | UN | المادة 178: يعاقب كل من يهين جثة ميت أو يستولي عليها أو على جزء منها أو على رفاتها بهدف تشويه سمعتها أو لأي غرض غير شرعي بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات ويدفع غرامة ... |