Cela dit, le climat porteur créé par la démocratisation du pays au cours des trois dernières années a énormément contribué à promouvoir la présence des femmes dans les trois branches du pouvoir. | UN | ومع ذلك فإن بيئة التمكين التي خلقتها عملية التحوُّل الديمقراطي في البلاد في السنوات الثلاث الأخيرة أسهمت بصورة هائلة في مشاركة المرأة في الفروع الثلاثة للحكم. |
L'oratrice reconnaît que l'action des trois branches du Gouvernement n'est pas toujours cohérente et souligne qu'il faut renforcer encore le pouvoir judiciaire. | UN | واعترفت بأن الفروع الثلاثة للحكم لا تخطو معاً على الدوام وأكدت الحاجة إلى تعزيز التدريب القضائي. |
En vertu de la Constitution, le pouvoir est divisé entre trois branches distinctes: législative, exécutive et judiciaire. | UN | وبموجب الدستور، تنقسم السلطة بين ثلاثة فروع مستقلة للحكومة، وهي: السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية. |
Elle comporte trois branches : Finances, systèmes intégrés de gestion et achats et gestion des installations. | UN | وتتألف من ثلاثة فروع هي: المالية، وخدمات المعلومات الإدارية، والمشتريات وإدارة المرافق. |
Les trois branches du Gouvernement ont aussi adopté leurs propres mesures préventives. | UN | وقد اعتمدت الأفرع الثلاثة للحكومة أيضاً تدابيرها الوقائية الخاصة بها. |
La Constitution institue un système de gouvernement unitaire comprenant trois branches : le législatif, exécutif et le judiciaire. | UN | وينص الدستور على شكل موحد للحكم، يضم ثلاثة أفرع: تشريعي وتنفيذي وقضائي. |
Suite aux récentes élections, les trois branches de l'administration fonctionnaient de nouveau, mais elles se heurtaient à d'énormes difficultés. | UN | فعقب الانتخابات الأخيرة، أصبحت السلطات الثلاث للدولة تعمل على أكمل وجه، لكنها تواجه مشاكل كبيرة. |
L’appareil d’État se compose de trois branches indépendantes : les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire. | UN | تنقسم الدولة إلى ثلاث سلطات مستقلة: السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
Elle collabore avec les trois branches de l'État, en particulier avec le Parlement. | UN | وتتعاون اللجنة مع الفروع الثلاثة للحكومة، وخاصة مع البرلمان. |
Dans le cadre de ces trois branches, les prestations suivantes sont servies aux assurés sociaux : | UN | وفي إطار هذه الفروع الثلاثة يتلقى المؤمن عليهم اجتماعيا الاستحقاقات التالية: |
Les trois branches du Gouvernement ne sont pas arrivées à parachever la nomination et l'installation des neuf membres du conseil électoral provisoire. | UN | ولم تنجح الفروع الثلاثة للحكومة في الانتهاء من تعيين وتنصيب أعضاء المجلس الانتخابي المؤقت التسعة. |
Les trois branches du Gouvernement coopèrent étroitement dans ce domaine, et les représentants de haut niveau composant sa délégation, issus des trois branches, témoignent de la volonté politique de l'État. | UN | وأشارت إلى أن فروع الحكومة الثلاثة تتعاون تعاوناً وثيقاً في هذا المجال، وإن التمثيل الرفيع المستوى لوفدها من الفروع الثلاثة يشهد على الإرادة السياسية للدولة. |
Les questionner sur des virements en provenance de ces trois branches. | Open Subtitles | نسألهم عن التحويلات السلكية بين هاته الفروع الثلاثة |
81. Le régime de prévoyance sociale que gère la CNPS comprend les trois branches énumérées ci-dessus. | UN | ١٨- يضم نظام التأمين الاجتماعي الذي يديره الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي الفروع الثلاثة السالفة الذكر. |
Elle établit les institutions et l'appareil de l'État et consacre la séparation des pouvoirs en trois branches: exécutive, législative et judiciaire. | UN | ويحدد مؤسسات وأجهزة الدولة وينص على فصل السلطات إلى ثلاثة فروع - الفرع التنفيذي والتشريعي والقضائي. |
Décret de la République portant création de la Direction générale de la police des jeunes au sein du Ministère de l'intérieur. Cette direction a été dotée de trois branches dans les gouvernorats de Taizz, Al-Hudaydah et Sanaa, toutes pourvues de cadres féminins expérimentés; | UN | صدور القرار الجمهوري الخاص بإنشاء الإدارة العامة لشرطة الأحداث بوزارة الداخلية وتشكيل ثلاثة فروع لها بمحافظات تعز، الحديدة، صنعاء ورفدها بالكوادر المدربة من الشرطة النسائية؛ |
Conformément aux accords israélopalestiniens, l'Autorité palestinienne comprend trois branches : | UN | وفقاً للاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية، تتألف السلطة الفلسطينية من ثلاثة فروع: |
Par ailleurs, les programmes des différents cours interdépendants enseignés dans les trois branches des forces armées traitent systématiquement de questions relatives au désarmement. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مناهج مختلف الدورات الدراسية المترابطة التي تقدم في الأفرع الثلاثة للقوات المسلحة تستكشف وتغطي بشكل منهجي المسائل والمعلومات المتصلة بنزع السلاح. |
Les femmes servent aussi aux côtés de leurs collègues du sexe masculin dans les trois branches des forces armées, y compris pour exercer des activités de maintien de la paix dans d'autres pays. | UN | وتخدم النساء الآن جنبا إلى جنب مع زملائهم من الذكور في الأفرع الثلاثة جميعها للقوات المسلحة، بما في ذلك مسؤوليات حفظ السلام في بلدان أخرى. |
20. Le Gouvernement se divise en trois branches: le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire. | UN | 20- هناك ثلاثة أفرع للحكومة: التشريعي، والتنفيذي، والقضائي. |
113. Les forces armées portugaises sont composées de trois branches: la marine, l'armée de terre et l'armée de l'air. | UN | 113- ويتألف هيكل القوات المسلحة البرتغالية من ثلاثة أفرع عسكرية - الأسطول والجيش والقوات الجوية. |
Cette disposition constitutionnelle a permis d'atteindre une représentation féminine de 25 % à la Chambre et aux conseils de gouvernorat et de faire en sorte que des femmes occupent des postes dans les trois branches de l'appareil d'État. | UN | وبوجود هذا التمكين الدستوري تمكنت المرأة من الوصول إلى مواقع ضمن السلطات الثلاث للحكومة وكما موضح أدناه. |
Elle prévoit trois branches de gouvernement: l'exécutif, le législatif et le judiciaire. | UN | وينص الدستور على ثلاث سلطات للحكم؛ وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
L'actuel système de gouvernement mis en place par la Constitution de 1991 (loi no 6 de 1991) est constitué de trois branches: exécutive, législative et judiciaire. | UN | ويتألف النظام الحكومي الحالي في سيراليون، كما أنشئ بموجب دستور سيراليون لعام 1991، وهو القانون رقم 6 لعام 1991، من الفروع الحكومية الثلاثة: التنفيذي والتشريعي والقضائي. |