trois d'entre eux auraient été arrêtés par la police. | UN | وقيل إن ثلاثة منهم قد اعتقلوا على يد الشرطة. |
A Djénine, des gardes frontières ont tiré sur des Palestiniens masqués et armés de haches; deux ou trois d'entre eux ont été blessés. | UN | وفي جنين، أطلقت شرطة الحدود النار على فلسطينيين مقنعين كانوا متسلحين بفؤوس، فأصابت اثنين أو ثلاثة منهم بجروح. |
trois d'entre eux étaient vêtus d'uniformes vert olive, les autres de tenues camouflées. | UN | وكان ثلاثة منهم يرتدون زيا لونه أخضر زيتوني، واﻵخرون يرتدون اﻷزياء العسكرية المستخدمة للتمويه. |
Alors que le pays compte 22 universités et 35 instituts de recherche, seuls trois d'entre eux avaient à leur tête une femme en 2008. | UN | ورغم أن ليتوانيا لها 22 جامعة و 35 معهد بحوث فإن المرأة لم تكن ترأس سوى ثلاثة منها في عام 2008. |
À ce jour, la Commission a reçu quatre rapports concernant des violations; les cas signalés dans trois d'entre eux ont fait l'objet d'enquêtes et ont été réglés. | UN | وتلقت اللجنة حتى اﻵن تقارير عن أربعة انتهاكات جرى التحقيق في ثلاثة منها وتسويتها. |
trois d'entre eux procédaient ainsi dans le cadre de traités ou d'accords régionaux. | UN | وتعالج ثلاث منها هذه المسألة في سياق معاهدات أو ترتيبات إقليمية. |
Des habitants du lieu ont par la suite trouvé les cadavres de trois d'entre eux, tués à l'arme blanche. | UN | وعثر السكان فيما بعد على جثث ثلاثة منهم مطعونة حتى الموت. |
Suite à de longues négociations et à l'intervention d'organismes internationaux, trois d'entre eux, Mousa Hodjayev, Jamilia Aslanova et Elshan Gassimov, ont été libérés. | UN | وبعد مفاوضات مطولة وتدخل منظمات دولية، أفرج عن ثلاثة منهم هم: موسى هدياييف، وجميليا أسلانوفا، والشان قاسموف. |
Les accusés ne se sont pas plaints de leurs gardiens mais trois d'entre eux se sont plaints de l'exiguïté des cellules. | UN | لم يشتك المتهمون من حراس السجن، وإن اشتكى ثلاثة منهم من ضيق الزنازين الشديد. |
trois d'entre eux avaient accepté cette invitation et s'étaient rendus en Tunisie en 2011 et 2012, quatre autres visites étant prévues pour l'année 2012. | UN | وقبِل ثلاثة منهم هذه الدعوة وقاموا بزيارة تونس عامي 2011 و2012، ويُزمَع القيام بأربع زيارات أخرى هذا العام. |
trois d'entre eux ont suivi le cours jusqu'au bout, deux ont abandonné et trois continuent. | UN | وحتى الآن حضر الدورة ثمانية مرتكبين، أنجز ثلاثة منهم الدورة، وكف ثلاثة عن حضورها ولا يزال إثنان يحضران. |
trois d'entre eux ont passé la nuit dans le camion tandis ue l'homme d'affaires est allé à l'hôtel. | UN | وأمضى ثلاثة منهم الليلة في الشاحنة، فيما ذهب رجل الأعمال إلى فندق. |
trois d'entre eux ont été libérés 12 heures après mais Marcos Belo a été maintenu en détention sans pouvoir bénéficier d'une assistance juridique. | UN | وأُفرج عن ثلاثة منهم بعد 12 ساعة، ولكن ماركوس بيلو ما زال محتجزاً وقد حُرم من الحصول على ممثل قانوني له. |
La Direction du contrôle national a informé trois d'entre eux du rendez-vous et les a encouragés à participer à l'entretien. | UN | وقامت دائرة الرقابة بتبليغ ثلاثة منهم بالموعد وشجعتهم على إجراء المقابلة وتعذر تبليغ الرابع بسبب إقامته خارج العراق. |
trois d'entre eux ont explosé en territoire éthiopien près de la frontière djiboutienne. | UN | وانفجرت ثلاثة منها في قطارات بإثيوبيا قرب الحدود مع جيبوتي. |
trois d'entre eux ont répondu à l'enquête: le Niger, le Togo et la Turquie. | UN | وقد ردت ثلاثة منها على الاستبيان هي تركيا وتوغو والنيجر. |
trois d'entre eux se sont produits dans le secteur de Gali, où des patrouilles de la MONUG ont été arrêtées dans la zone d'armement limité et priées de produire leurs papiers d'identité. | UN | وحدثت ثلاثة منها في قطاع غالي حيث أوقفت داوريات البعثة في المنطقة المحدودة السلاح وطلب إليها إثبات هويتها. |
Quatre États ont créé des cellules de renseignement financier, qui sont opérationnelles dans trois d'entre eux. | UN | وأنشأت أربع دول وحدات للاستخبارات المالية، ثلاث منها تعمل بالفعل. |
En outre, sept de ces 12 rapports contenaient moins de 10 réponses, alors que trois d'entre eux en comportaient moins de cinq. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن سبعة من تلك الدول الـ 12 قدمت أقل من 10 ردود، بينما قدمت ثلاث منها خمسة ردود أو أقل. |
Depuis cette date, trois d'entre eux avaient été remis aux autorités de leur pays d'origine, où ils avaient été remis en liberté. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، سلّمت الولايات المتحدة ثلاثة من هؤلاء إلى بلدانهم الأصلية حيث أُطلِق سراحهم. |
109. La situation des défenseurs des droits de l'homme au Népal s'est détériorée, trois d'entre eux au moins ayant été tués. | UN | 109- وواجه المدافعون في نيبال تدهوراً في وضعهم، إذ قُتل منهم ثلاثة على الأقل. |
Seuls trois d'entre eux étaient des pays africains. | UN | وكانت ثلاث دول منها فقط هي التي تمثل البلدان الأفريقية. |
trois d'entre eux n'avaient pas de telles politiques. | UN | وليس لدى ثلاثة بلدان منها أي سياسات من هذا القبيل. |
47. Le secrétariat a un rôle à jouer dans la réalisation de tous les objectifs opérationnels, et le Mécanisme dans trois d'entre eux. | UN | 47 - وللأمانة دور تؤديه في جميع الأهداف التنفيذية، أما الآلية العالمية فلها دور تؤديه في ثلاثة من تلك الأهداف. |
trois d'entre eux rapportaient des allégations en rapport avec les événements du Chiapas : | UN | وتتعلق ثلاثة من هذه النداءات العاجلة بالادعاءات تتصل باﻷحداث التي وقعت في تشياباس: |
Quelque 65 États Membres doivent encore un montant total de 739 millions de dollars, dont plus de 90 % sont dus par seulement trois d'entre eux. | UN | ومــا زال هنــــاك نحــو 65 دولـــة عضــــو مستحقــا عليهما ما مجموعه 739 مليون دولار، وأن 90 في المائة من هذا المبلغ مستحق على ثلاث دول فقط. |
Et voilà trois d'entre eux ! | Open Subtitles | أنت أخبرتنا بذلك وهنا يوجد ثلاث منهم |
trois d'entre eux ont été autorisés, à leur demande, à faire une deuxième déclaration. | UN | وسُمح لثلاثة منهم بإدلاء بيان ثان بناء على طلبهم. |