ويكيبيديا

    "trois derniers mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷشهر الثلاثة الماضية
        
    • اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة
        
    • الثلاثة أشهر الأخيرة
        
    • الثلاثة أشهر الماضية
        
    • الشهور الثلاثة الأخيرة
        
    • الثلاث شهور الماضية
        
    • الشهور الثلاثة الماضية
        
    • الثلاث شهور الأخيرة
        
    • ثلاث أشهر
        
    • خلال اﻷشهر الثلاثة
        
    Regrettant que le processus de paix ait progressé très lentement au cours des trois derniers mois, UN وإذ يعرب عن اﻷسف ﻷن التقدم في عملية السلام خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية كان بطيئا للغاية،
    À ce propos, je citerai ci-après certains exemples de pratiques dangereuses relevés durant ces trois derniers mois : UN وأود أن أطلعكم على أمثلة من هذه الممارسات الخطيرة التي جرت خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية.
    Regrettant que le processus de paix ait progressé très lentement au cours des trois derniers mois, UN وإذ يعرب عن اﻷسف ﻷن التقدم في عملية السلام خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية كان بطيئا للغاية،
    En moyenne, 74 % des patients estimaient que l'accès aux médicaments s'était amélioré au cours des trois derniers mois. UN وفي المتوسط، لمس ٤٧ في المائة من المرضى زيادة في توافر اﻷدوية على امتداد اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة.
    A. Evolution du conflit burundais durant les trois derniers mois de l'année 1996 UN ألف- تطور النزاع في بوروندي خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ٦٩٩١
    Toutefois, l'exercice budgétaire de cet État Membre commençant le 1er octobre, on peut considérer que le montant de ses arriérés diminuera au cours des trois derniers mois de l'année. UN بيد أن السنة المالية لهذه الدولة العضو تبتدئ في 1 تشرين الأول/ أكتوبر، مما يجعلنا نتوقع أن متأخراتها ستنخفض خلال الثلاثة أشهر الأخيرة من هذا العام.
    74. Soixante et une pompes à eau ont été remplacées au cours des trois derniers mois. UN 74 - وتم استبدال واحدة وستين مضخة مياه خلال فترة الثلاثة أشهر الماضية.
    Regrettant que le processus de paix ait progressé très lentement au cours des trois derniers mois, UN وإذ يعرب عن اﻷسف ﻷن التقدم في عملية السلام خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية كان بطيئا للغاية،
    Au cours des trois derniers mois, la Bolivie, le Chili, Cuba et le Mexique ont envoyé en Haïti des missions chargées de l'assistance technique et de la formation. UN فقد وصلت إلى هايتي في اﻷشهر الثلاثة الماضية بعثات للمساعدة التقنية والتدريب من بوليفيا وشيلي وكوبا والمكسيك.
    L'Union européenne, pour sa part, contribuera activement à cet effort, comme elle l'a fait au cours des trois derniers mois. UN والاتحاد اﻷوروبي من جانبه سيساهم بنشاط في هذا المجهود، كما فعل خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية.
    65. Le 3 mars 1995, on a appris que les trois derniers mois avaient été marqués par une recrudescence de l'agitation en Cisjordanie et la multiplication des mises en accusation devant des tribunaux militaires. UN ٦٥ - وفي ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، قيل أنه حدثت في غضون اﻷشهر الثلاثة الماضية زيادة في عدد الاضطرابات في الضفة الغربية وفي عدد لوائح الاتهام المقدمة الى المحاكم العسكرية.
    " J'aurais souhaité pouvoir donner une explication logique des agissements du Gouvernement éthiopien au cours des trois derniers mois. UN " ليت بوسعي أن أعطي تفسيرا منطقيا ﻷعمال الحكومة اﻹثيوبية على امتداد اﻷشهر الثلاثة الماضية.
    Il convient cependant de souligner qu'aucun agissement de ce type n'a été signalé au cours des trois derniers mois de la période considérée et que la situation semble donc être en voie d'amélioration. UN وبصرف النظر عن ذلك، ينبغي اﻹشارة الى أن هذه الحالة لم تتكرر في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة التي يغطيها هذا التقرير وأن الاتجاه يبدو مؤكدا لوجود تطور ايجابي.
    Le transfert progressif de ces compétences a eu lieu pendant les trois derniers mois de 1994, au moment où la majeure partie de la Cisjordanie était encore sous l'autorité israélienne. UN وقد جرى الانتقال التدريجي لتلك الصلاحيات في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٤، مع أنﱠ القسم اﻷكبر من الضفة الغربية بقي خاضعاً للنفوذ اﻹسرائيلي.
    Cependant, étant donné les tâches restant à accomplir durant les trois derniers mois du mandat et les besoins de personnel correspondants, la Mission a réduit ses effectifs. UN غير أن البعثة واصلت تخفيض عدد موظفيها في ضوء المهام المحددة لفترة الثلاثة أشهر الأخيرة وما تقتضيه من احتياجات من الموظفين.
    Dans la zone d'opérations de l'équipe de reconstruction de province à Kunduz, la situation en matière de sécurité n'a guère évolué au cours des trois derniers mois. UN 6 - وفي منطقة عمليات فريق تعمير المقاطعات في قندوز، لم يطرأ تغير يذكر على الحالة الأمنية في الثلاثة أشهر الأخيرة.
    Les résultats médico-légaux montrent que l'individu n'a pas passé sa jeunesse au Liban mais qu'il y a vécu les deux ou trois derniers mois ayant précédé son décès. UN وأظهرت النتائج العدلية أن الشخص لم يقض شبابه في لبنان، ولكنه كان موجودا هناك في الشهرين أو الثلاثة أشهر الأخيرة قبل مقتله.
    Le présent rapport rend compte, à l'intention de la Présidente de l'Assemblée générale, des résultats de la concertation que les facilitateurs ont animée durant les trois derniers mois. UN والغرض من هذا التقرير هو تقديم نتائج المشاورات التي أجراها الميسرون طيلة الثلاثة أشهر الماضية إلى رئيسة الجمعية العامة.
    :: Il est inutile de concentrer les travaux de l'ensemble des grandes commissions sur les trois derniers mois de l'année. UN :: ولا حاجة إلى تركيز أعمال جميع اللجان الرئيسية في الشهور الثلاثة الأخيرة من العام.
    Les trois derniers mois il y a eu quatre incidents différents. Open Subtitles في الثلاث شهور الماضية كان هنالك أربعة حوادث منفصلة
    Au total, 232 pompes ont été remplacées et 90 d'entre elles — soit près de 40 % — l'ont été au cours des trois derniers mois. UN وتم استبدال ما مجموعه ٢٣٢ مضخة مياه منها ٩٠ مضخة، أو ما يقرب من ٤٠ في المائة في الشهور الثلاثة الماضية.
    Je pensais qu'après ces trois derniers mois, vous voudriez souffler. Open Subtitles إعتقدت أننا بعد ما مررنا به خلال تلك الثلاث شهور الأخيرة قد تود أخذ إستراحة
    Faites-moi un résumé des trois derniers mois, au cas où. Open Subtitles كل الأحداث الرئيسية اخر ثلاث أشهر في حالة سأل ديفيد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد